Раджа Раджесвари Ситха Раман
Ра́джа Раджесва́ри Си́тха Ра́ман (малайск. Raja Rajeswari Seetha Raman ) (р. 19 августа 1961, Куала-Курау, штат Перак) – малайзийская поэтесса и переводчик. По национальности тамилка. Краткая биографияРодилась в учительской семье. После окончания английской средней школы в Баган-Серай поступила в 1994 г. в Педагогический колледж султана Абдула Халима (Сунгай-Петани, Кедах), который окончила в 1986 г. В 1986-1988 гг. училась на факультете современных языков и коммуникации Университета Путра Малайзии (Серданг)[1]. Там же в 2005 г. окончила магистратуру, а в 2015 г. завершила докторантуру в Академии малайских исследований Университета Малайи. В 2015 г. получила диплом профессионального переводчика от Союза переводчиков Малайзии[2]. В 1995-2007 гг. работала учителем малайского и английского языков в ряде школ Куала-Лумпура, в 2007-2016 гг. – преподавателем малайского языка в Педагогическом институте Малайзии (Куала-Лумпур)[3]. Выступала с докладами на семинарах и конференциях в Малайзии и за рубежом. Член комиссии министерства образования по составлению программ по литературе для средних школ. ТворчествоЕдинственная признанная поэтесса Малайзии, которая, будучи немалайкой, пишет стихи на малайском языке. Стихи печатаются в ведущих газетах и журналах, в том числе в издаваемом Советом по языку и литературе авторитетном литературном журнале "Деван Састра", а также в многочисленных коллективных сборниках поэзии. Издала два авторских сборника «Когда цветет цветок» (2006)[4] и «На одном языке» (совместно с Газали Дин Ихсаном и Чай Лун Гуаном, 2017). В центре внимания поэтессы не только красоты родной страны, но и социальные проблемы (в частности, статус национального языка, борьба с коррупцией), патриотизм, экология, борьба угнетенных народов за свою независимость (Афганистан, Палестина)[5][6]. Стихи поэтессы переведены на английский, бенгальский, испанский, немецкий, португальский, тайский и тамильский языки. Несколько стихов стали текстами популярных песен: «Искусство вышивания» (композитор Сани Судин), «Любимая» и «Судьба женщины» (композитор Юзаилан Юнус). Регулярно выступает с чтением своих стихов на ежемесячных поэтических чтениях Национального союза писателей Малайзии, принимала участие в международных поэтических фестивалях в Бангладеш, Сингапуре, Индонезии, Никарагуа [7] Как литературный критик публикует статьи с анализом творчества малайзийских писателей и поэтов в газетах и журналах Малайзии. Почётный секретарь организации «Великая малайская Нусантара» (Нумера), член исполнительного комитета Национального союза писателей Малайзии и Союза писателей Селангора, член Союза переводчиков Малайзии, Союза творческих деятелей Перака, Всемирного конгресса поэтов. Награды
Авторские сборники
Стихи в сборниках
Переводы на малайский
Примечания
|
Portal di Ensiklopedia Dunia