На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. В ходе обсуждения статьи может быть принято решение о её номинации в избранные.
Правила обсуждения
Вниманию обсуждающих
От принимающих участие в обсуждении ожидается ответственность в своём выборе: перед голосованием прочитайте статью полностью.
При обсуждении, пожалуйста, придерживайтесь следующих принципов:
Не пишите, что статья или тема статьи не интересна вам или кому-то ещё — с этим ничего не поделаешь: у людей могут быть разные предпочтения. Неаргументированные голоса «против» являются неконструктивными и будут проигнорированы;
Не пишите, что статья написана хорошо, но из-за темы ей не место на заглавной странице: важна не тема, а качество статьи;
Если вы хотите отозвать свои замечания (например, потому что недочёты были исправлены), зачеркните их (<s>…</s>), но не удаляйте;
Если вы сделали замечание по поводу кандидата, посматривайте на его подстраницу, чтобы вовремя зачеркнуть своё замечание, когда недочёт будет устранён;
Соблюдайте спокойствие и доброжелательное отношение к авторам статьи и участникам её обсуждения. Зачастую автор сильно привязан к своему творению, и излишне резкие и/или необоснованные замечания могут его задеть. Критика приветствуется, но будьте конструктивны и корректны.
Вниманию номинаторов статей
Для номинации статьи в Хорошие добавьте в её конец (перед категориями) строку {{subst:КХС}};
Будьте внимательны к критике, прислушивайтесь к аргументам и старайтесь доработать статью в процессе обсуждения;
Несмотря на стресс, постарайтесь избегать нападок на обсуждающих: за многократное нарушение ВП:ЭП в обсуждении оно может быть закрыто, а статья отправлена на доработку;
Если статья уже являлась кандидатом, но была отправлена на доработку по любой причине, нужно предоставить ссылку на предыдущее обсуждение.
Процедура обсуждения
Если вы считаете, что статья достойна статуса хорошей, нажмите надпись править справа от заголовка «За», проставьте под заголовком (или под оценкой предыдущего участника) нумерованный шаблон {{За}}, поясните причины вашего решения, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
Если вы считаете, что статья не достойна статуса хорошей, нажмите надпись править справа от заголовка «Против», проставьте под заголовком (или под оценкой предыдущего участника) нумерованный шаблон {{Против}}, укажите конкретные недочёты статьи, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
# {{Против}}. Тема раскрыта не полностью — статья нуждается в доработке. ~~~~
→
1. Против. Тема раскрыта не полностью — статья нуждается в доработке. Наташа Ростова 23:59, 31 декабря 2011 (UTC)
Если вы хотите прокомментировать статью или ход её обсуждения, нажмите надпись править справа от заголовка «Комментарии», проставьте под заголовком (или под комментарием предыдущего участника) нумерованный шаблон {{Комментарий}}, введите текст вашего комментария, подпишитесь при помощи четырёх тильд и сохраните страницу.
̶В̶е̶л̶и̶к̶а̶я̶ ̶с̶т̶а̶т̶ь̶я̶ ̶о̶ ̶в̶е̶л̶и̶к̶о̶м̶ ̶к̶и̶н̶е̶. Второй раз выдвигаю. Переводили мы вместе с Romchikthelemon. После этого редактировалась неоднократно. В общем смотрите первое обсуждение, там интересно ̶и̶ ̶м̶н̶о̶г̶о̶ ̶т̶е̶к̶с̶т̶а̶ --Jazzfan77719:37, 3 апреля 2016 (UTC)[ответить]
За (The Joshua Tree)
Против (The Joshua Tree)
Комментарии (The Joshua Tree)
Альбом принёс музыкантам мировую славу — они стали четвёртой группой, чья фотография была размещена на обложке журнала Time, который назвал их «самой горячей путёвкой рока». И сама по себе фраза слишком громоздная, и, самое главное, непонятно, в чём смысл называния группы «путёвкой» (или здесь требуется пояснение смысла английской фразы Rock’s Hottest Ticket). --Bff18:57, 12 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Смысл, который по-русски звучит как «горячее предложение», ещё это выражение можно перевести как «гвоздь сезона», считаете в нынешнем виде смысл теряется? --Jazzfan77720:56, 12 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Я посмотрел, как переводят Hottest Ticket. Да, однозначно надо переводить как «гвоздь сезона». «Горячая путёвка» здесь совсем «не в кассу». --Bff09:44, 13 апреля 2016 (UTC)[ответить]
В фильме «С небес на землю» творцы с первого канала перевели эту фразу как - «самая многообещающая группа», но это явно не подходит... так как многообещающими они были где-то во времена альбома War... после Live Aid, а это 85-й год их уже знал весь мир, а на JT группа сорвала куш...это вообще по смыслу не подходит. Поэтому сделаем гвоздь сезона...горячая путёвка действительно не́сколько лубочно звучит --Jazzfan777 18:09, 18 апреля 2016
The Joshua Tree — наиболее коммерчески успешный альбом группы, по всему миру продано около 25 миллионов копий, что делает его одним из самых продаваемых альбомов всех времён[161]. Альбом входит в список самых продаваемых альбомов в США; 11 сентября 1995 года Американская ассоциация звукозаписывающих компаний присвоила альбому 10× «платиновый» статус[162], а впоследствии альбом получил «бриллиантовую» награду[163]. Канадская ассоциация звукозаписывающих компаний также присвоила альбому «бриллиантовый» сертификат в Канаде[164]. В Великобритании продажи The Joshua Tree принесли ему шесть «платиновых» сертификатов, а также серебряный статус для юбилейного переиздания альбома 2007 года. В Австралии диск пять раз становился «платиновым», а в Новой Зеландии — четырнадцать. Вот это все лучше перенести в раздел «Выпуск» и соденить. В разделе «Наследие» разбирается влияние диска на мировую культуру, музыку, а не его многочисленные сертификаты. --Славанчик09:12, 15 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Нет, тут в отличие от Adore (где в выпуске почти не было материалов о продажах до переноса), не оправдывает себя перенос, так как инфа просто смешивается. Так это хотя бы разграничивается в выпуске — продажи на момент выхода, в наследие общие продажи и сертификации которые диск заработал в итоге — получается некая ретроспектива. --Jazzfan77717:15, 15 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Adore не был так популярен. В «Выпуске» можно и так написать: 13 мая 1987 года Американская ассоциация звукозаписывающих компаний сертифицировала альбом трижды «платиновым» статусом. Впоследствии альбом получил «бриллиантовую» награду в США, а также в Канаде. В Новой Зеландии диск четырнадцать раз становился «платиновым». В «Юбилейном переиздании» можно отметить, что В Великобритании юбилейное переиздание альбома 2007 года получило серебряный статус. Если соединить, то мешанины не будет, а при полном переносе — будет. Австралию и Великобританию с платиной можно легко опустить, они итак в таблице с сертификациями представлены. --Славанчик04:14, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Итоговые оценки и продажи будет легче в итогах найти - наследие по сути это и есть итоги и ретроспектива. Юбилейное переиздание - там же комплексное предложение, чего альбом в UK достиг по сертификатам --Jazzfan77722:03, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Весь раздел посвящен спискам лучших альбомов..., куда по версии тех-то изданий попал альбом, описывается влияние, которое отмечено критиками и среди всего этого сертификаты не смотрятся. К тому же, в «Выпуске» уже описаны эти сертификации, и снова они появляются в «Наследии». Зачем дублировать информацию? --Славанчик09:47, 19 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Популярность стиля этого альбома, от клише которого они пытались избавиться в 90-х, кардинально поменяв звучание на Achtung Baby (этот звук сопоставляли в первую очередь с Joshua Tree). --Jazzfan77721:46, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
увеличила международную популярность — смысл понятен, но выглядит так, будто они сами себе известность приписали. Может стала более известной в мире? Приветствуется и ваш собственный вариант. --Славанчик04:21, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Создавая лирику для The Joshua Tree. Боно все-таки композитор, а не поэт. Лирику пишут поэты, писатели, хотя понятие лирическая песня существует. Но все же Lyrics в данном контексте — это текст песни. Музыканты пишут песни. --Славанчик04:42, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Нет ну ребят, зачем ради одной буквы, которую можно самому проставить копипаст создавать? Да, я рецензировал статью перед выдвижением, переписывал что-то, некоторое мог не заметить. --Jazzfan77722:03, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Придерживаясь советов и влияния Боба Дилана, Ван Моррисона и Кита Ричардса, музыкальный стиль пластинки опирался на американские и ирландские музыкальные корни в большей степени, нчем предыдущие работы коллектива. — человек придерживался, но не сам альбом. Поэтому связь в предложении потерялась. --Славанчик09:49, 19 апреля 2016 (UTC)[ответить]
В 1991 году Rolling Stone поставил альбом на 97-е место в своём списке «100 величайших обложек альбомов всех времён» — обложку, не альбом. --Славанчик10:08, 19 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Ну! Альбом в рейтинге обложек --21:02, 16 мая 2016 (UTC)
Лу Маглиа назвал его «самым разрекламированным альбомом в истории компании; мы приложили все усилия для его продвижения» — или косвенная речь, или прямая должна быть. А то идет сначала косвенная, а потом прямая.--Славанчик10:13, 19 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Цитата «And that’s what attracted me to the desert as a symbol of some sort» встречается во многих источниках, но вот её продолжения про «символ бездуховности» я что-то не нахожу нигде. --Deinocheirus20:09, 1 июня 2016 (UTC)[ответить]
Ссылку я вижу, только в англоВики эта же ссылка стоит на текст БЕЗ этих последних слов, а онлайн книга недоступна вообще. Вот я и пытаюсь понять, это вольный перевод или вы видели текст и в нём есть это продолжение? --Deinocheirus13:51, 4 июня 2016 (UTC)[ответить]
Видимо, я плохо объясняю. Вы нашли ровно такую же цитату, как и я - заканчивающуюся словами "as a symbol of some sort", но не имеющую продолжения "symbol of spriritual emptiness" или чего-то в этом роде. То есть часть перевода после многоточия не опирается на реальный текст. Я её пока закомментировал. --Deinocheirus19:05, 4 июня 2016 (UTC)[ответить]
«Например, композиция „Exit“ родилась из простого упражнения на гитаре, однако объединённая с определённым настроением и ассоциациями она в итоге превратилась в музыкальный эксперимент» — не улавливаю смысла. Как это в оригинале? --Deinocheirus20:09, 1 июня 2016 (UTC)[ответить]
Цитата из Корбейна в разделе «Обложка» практически дословно повторяет сказанное абзацем выше — про одиноки стоящее дерево вместо рощи, про идею Боно назвать диск «дерево Джошуа», только более многословно. Зачем она тогда вообще нужна? --Deinocheirus16:41, 2 июня 2016 (UTC)[ответить]
Пару правок сделал, по моему мнению более удачных. Цитат из документального фильма. Можно еще по видео с Грэмми пройтись. например, не совсем уловил, что он говорит с 1:22 - 1:32--Jazzfan77715:52, 4 июня 2016 (UTC)[ответить]
Статья неплохая, основная информация в ней, наверное, присутствует. У меня есть несколько замечаний и предложений по улучшению представления материала:
Следовало бы расширить преамбулу, две строчки как-то совсем мало. Например, кратко перечислить основные научные достижения;
В тексте изложение постоянно перескакивает с прошлого на настоящее время и обратно. Хорошо бы выбрать что-то одно, желательно везде использовать прошлое время (в настоящем времени текст звучит слишком публицистично);
Есть много мест, где проставлена одна и та же сноска после нескольких предложений подряд. Непонятно, зачем это сделано. Если абзац написан по одному источнику, то достаточно одной сноски в конце. Я бы предложил проредить лишние сноски;
Ну, это мой стиль, выросший из НЕАК — если что-то добавлять по другим источникам, всё равно придётся же потом размножать сноски из конца абзаца к каждому предложению. ВП всегда в движении… --Meliriusобс20:37, 4 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Хорошо бы расширить раздел «Литература» за счёт публикаций непосредственно о Шварцшильде, в частности добавить туда статьи Эддингтона, Герцшпрунга, Блюменталя и Шемеля, на которые много ссылок в тексте. Можно оформить сноски с помощью sfn'а, как это сделано с книгой Визгина, чтобы всё выглядело компактнее и единообразнее;
22-я сноска (The Observatory) не работает и не оформлена должным образом. Аналогично никуда не ведёт ссылка на статью Салли Дике в Dictionary of Scientific Biography.