Плач Марии
«Плач Марии» (венг. Ómagyar Mária-siralom) — литературный памятник, первое стихотворение, написанное на древневенгерском языке, один из старейших сохранившихся венгерских текстов. Имеет такое же значение для венгерской литературы, как «Слово о полку Игореве» — для русской. Написано около 1300 года, обнаружено в 1922 году в Доминиканском кодексе[венг.], купленный Лёвенским католическим университетом на торгах в Мюнхене после окончания Первой мировой войны и хранящийся в библиотеке Бельгийского университета. Автор произведения неизвестен. По-видимому, он был монахом-доминиканцем. Текст написан без разделения на строфы и занимает 37 строк. Содержание«Плач Марии» представляет собой свободный перевод «Planctus» француза Жоффруа де Бретейля, широко распространённого в средневековой Европе. Текст ни разу не упоминает имя Девы Марии или Иисуса Христа, что делает текст более универсальным, говорит о боли матери после потери сына. Древневенгерский «Плач Марии» является одним из образцов римско-католической религиозной поэзии. Его содержание широко обсуждалась в венгерскими филологами и лингвистами. Смысл некоторых слов и фраз стихотворения поныне не расшифрован. Перевод на русский языкНа русский язык до 2001 г. никогда не переводился. Перевод «Плача Марии», литературная ценность которого сравнима с «Плачем Ярославны», осуществлён И. В. Ковалёвой и был отмечен премией журнала Союза писателей Москвы «Кольцо А», а также Большой премией Международного литературного фонда им. Милана Фюшта Венгерской Академии Наук с вручением памятной медали и диплома. В Венгрии перевод был признан важнейшим событием общекультурного значения.
Текст произведения
Ссылки |