Вы очень зря проигнорировали рекомендацию номинировать 1-2 списка и подождать отзывов. Если надумаете еще серию, то прислушайтесь. Номинируете 1 список, смотрите отзывы, исправляете везде, номинируете остальные. Так спокойнее. Сразу скажу, ваши списки пока не смотрел, видел только обсуждения. Не хочу дублировать по всем номинациям, напишу здесь. Закрытые списки не требуют какого-либо минимального числа элементов. Это официальный ответ. Если других претензий не будет, то список с 10-ю элементами будет избран наравне со списком из 100. Добро пожаловать в ВП:ИСП. - DZ - 21:39, 6 января 2015 (UTC)[ответить]
Мне лично таких рекомендаций никто не писал, насколько я помню, а отзывы не игнорирую — исправляю везде, связи этим пока ничего нового выставлять не планирую (исправляю то что есть). --Jazzfan77722:03, 6 января 2015 (UTC)[ответить]
Да вы правы, наверное, для начала нужно было не так много делать. Но теперь поздно пить баржоми, нужно дело до конца довести :) --Jazzfan77710:45, 7 января 2015 (UTC)[ответить]
На сколько здоровья хватит..шучу..пока планов нету больше делать исп и времени тоже, хотя наверно мужское поп-исполнение добью когда-нибудь, но он большой зараза. . сколько их всего? ну их много, только не все подходят :))--Jazzfan77717:27, 18 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Откровенно говоря, когда на ИСП висят десятки однотипных списков, даже нет желания просматривать их все. В итоге у вас почти поголовно «Мало мнений». Не делайте так больше. От этого и по вашим спискам ни у кого нет желания всё это анализировать, и на странице заявок полнейший завал.--Soul Train07:03, 18 марта 2015 (UTC)[ответить]
Это не мои проблемы, если лично у вас нет никакого желания анализировать, вас лично никто не заставляет. И про десятки тоже преувеличивать не нужно. Если припекает в одном месте, посмотрите на свои однотипные списки по футбольной тематике.--Jazzfan77710:56, 18 марта 2015 (UTC)[ответить]
В моей стилистике не принято оскорблять вклад опытных участников. Я свои 7 ИСП написал за 8 лет. Из них «однотипными» можно назвать только три списка про тренеров. У тебя же за короткий промежуток с два десятка действительно однотипных списков в кандидатах. Я дал тебе совет, который тебе же давали и другие участники — выставлять списки порционно, а не устраивать завал на странице избрания. Я выражаю не только свои мысли, подобной позиции придерживаются и многие другие учатники, так что не надо переходить на личности. По поводу того списка — его избрание было преждевременным, но сейчас уже не стоит статус снимать, т.к. 21 элемент — это уже близко к рекомендуемому порогу.--Soul Train12:55, 19 марта 2015 (UTC)[ответить]
Порадовался бы лучше, что у кого-то хватает потенциала в таких масштабах работать, так нет... у нас лучше орать будут - «Не надо так больше делать». ---Jazzfan77713:05, 19 марта 2015 (UTC)[ответить]
Я радуюсь. Но зачем выставлять по три-четыре списка в один день, а не, условно говоря, одному в неделю? Разве их кто-то собирается удалять без немедленного присвоения статуса?--Soul Train13:52, 19 марта 2015 (UTC)[ответить]
Ну во-первых, потому что 90% уже готовые были к тому моменту. Во-вторых, в связи с темпом появления новых списков, и скоростью их избрания, один список или пять выставлять - ничего не меняется. «Разве их кто-то собирается удалять без немедленного присвоения статуса?» - вот о чём и речь, если они уже готовые были у меня (косметически доработал, учитывая пожелания), то какая разница? --Jazzfan77714:03, 19 марта 2015 (UTC)[ответить]
Комментарий:: если не хотите по какой-то причине использовать гаджет, а и дальше предпочтёте номинировать вручную, то тогда в статью ставьте не {{КДС}}, а обязательно - {{subst:КДС}}, чтобы шаблон автоматом разворачивался с простановкой нужной даты. Но лучше все же использовать гаджет. → borodun™18:08, 3 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Из интервью: It's a New York song. About going there for the first time. We were the first band to play Madison Square Gardens after 9/11. During 'Where the Streets Have No Name' the house lights came up and there were 20,000 people in tears. It was beautiful.[1]
Из выступления: It's about coming to London and New York.[2]
В тексте статьи также указано, что лирика вдохновлена поездкой в Лондон и выступлением в Нью-Йорке.
Может, хотите поучаствовать в проекте и с другой стороны? А то у нас все подводящие итоги поразбежались.. Можно нерегулярно. По мере свободного времени и желания записываться в график на странице проекта. - DZ - 19:46, 6 июля 2015 (UTC)[ответить]
Спасибо! Вообще, для статьи в 40К, написанной по 52 источникам, частичное заимствование двух предложений - на уровне погрешности. Но правила есть правила. Попробую прогнать свои статьи через это чудо-средство [3]--Fastboy19:31, 11 августа 2015 (UTC)[ответить]
Претензий вообще не имею, я тоже считаю, что эта часть материала была слегка кривовата по стилю (но оставим это на совести тех людей, которые писали оригинал). --Jazzfan77719:38, 11 августа 2015 (UTC)[ответить]
Ещё пару моментов:
Self Destruct Tour - нужны сноски на разделы «Концертный состав» и «Список концертов»; а в сноске 2 не указаны номер страниц (это книга на 224 страницы);
Свяжитесь, пожалуйста со мной через вики-почту - сама Вам письмо отправить не могу, т. к. функции "Письмо участнику" у Вас нет. --Юлия 7005:29, 1 декабря 2015 (UTC)[ответить]
Спасибо большое, связи с таким порогом доверия надо будет держать марку и постепенно статьи обо всех альбомах PF довести до статуса, коего они заслуживают) --Jazzfan77714:10, 22 ноября 2015 (UTC)[ответить]
Сентиментальная любовная песня
Прочитал, всё равно не «песня-факел». Это просто абсолютно неправильный перевод с английского. Это по смыслу можно перевести как, типа, «страдальческая песня», песня про мучения от любви. (Если, как Вы писали, буквально, я не знаю, «факельная песня», «песня про факелы», «песня, связанная с факелами». Но писать перевод не надо. Потому что в этом выражении про факел смысл именно в страдании, в каком-то постоянном «горении», а не просто так.) Вообще, Вы хорошо знаете английский? См. в английской Википедии «Noun adjunct». --Moscow Connection16:12, 19 декабря 2015 (UTC)п[ответить]
там написано буквальный перевод, то что это фраза-метафора думаешь только до тебя одного дошло? Нет не знаю, поэтому жду перевода досконального той статьи на которую дана ссылка, ибо вообще не понятно к чему она дана. Кстати, хорошая мысль..нужно там написать, буквальный перевод - Песня про факелы, чтоб чья-то душенька успокоилась. --Jazzfan77716:27, 19 декабря 2015 (UTC)[ответить]
(конфликт редактирования) Да, но это не «песня-факел», песня не является факелом, она просто про факелы или имеет какое-то отношение к факелам. Просто неправильно, что был указан неверный перевод, и всё. Не могу найти по-русски, но в данном случая слово «факел» выполняет функцию прилагательного, вот нашёл про то, что такое прилагательное: [4]. :-) (Уж что нашёл, то нашёл. :-)) --Moscow Connection16:41, 19 декабря 2015 (UTC)[ответить]
«Потому что в этом выражении про факел смысл именно в страдании» - вообще то смысл в том, что от факела можно так не слабо пострадать Фредди Крюгер тому пример.
Нет, это всё неправильно звучит. В данном случае слово «факел» используется вместо слова «любовь». Заменяем, получается «любовная песня», что уже и написано. --Moscow Connection16:41, 19 декабря 2015 (UTC)[ответить]
Нет..правильней - песня с факелами!!!!! --16:43, 19 декабря 2015 (UTC)
:) Если бы мы не знали, что это за выражение вообще, можно было бы и так понять. Или «песня из факела», «песня, исполняемая факелами». Так что лучше ничего не писать. Как я говорю, можно сказать (хотя, это, возможно, не совсем так, надо в словаре поискать), что вместо слова «любовь» подставлен синоним. Заменяем обратно, всё, это уже и так в названии статьи. --Moscow Connection16:50, 19 декабря 2015 (UTC)[ответить]
Кстати, поскольку это прямой перевод из англ. раздела, я думаю, не стоило так называть статью. Сейчас статья не о том, что по-русски в заголовке. Может, переименуем в «Torch song»? --Moscow Connection19:50, 19 декабря 2015 (UTC)[ответить]
Я ее именно в этом контексте и находил (сентиментальной любовной), и уже потом перевод делал. Когда работал над статьей Achtung Baby, там упоминаются сент. люб. песни Жака Бреля именно в таком контексте --Jazzfan77721:08, 19 декабря 2015 (UTC)[ответить]
Но тогда нужно придумать какое-то название для этого, а не «сентиментальная любовная песня». Кстати, я тут подумал, что Ваш вариант тоже грамматически верный. Можно «torch song» теоретически перевести и как «песня-факел». Потому что тут второе существительное тоже играет роль определения к первому... Так что Вы были тоже правы. :) Но просто в данном случае этот перевод не подходит. Потому что факел символизирует огонь любви, который человек как-то продолжает в себе или где-то хранить и поддерживать, а песня тут никак не стыкуется, песню ведь поют, а не носят. И надо всё-таки во что-то переименовать, потому что сейчас название не совпадает с содержанием. Английская статья не про сентиментальные любовные песни вообще, а про определённый их класс. Кстати, поищите на Академике.ру (мне кажется, он здесь в блок-листе), там в нескольких словарях выражение переводится как «сентиментальная песенка о неразделённой любви». И ещё «грустная любовная баллада». Но это как-то не подходит для названия энциклопедической статьи... Вот ссылка: http://translate.academic.ru/torch%20song/en/ru/1 --Moscow Connection23:01, 19 декабря 2015 (UTC)[ответить]