В этом китайском имени фамилия (
Ли) стоит перед личным именем.
Ли Куйсянь |
---|
кит. трад. 李魁賢; Lee Kuei-hsien |
|
Имя при рождении |
李魁賢 |
Дата рождения |
19 июня 1937(1937-06-19) |
Место рождения |
|
Дата смерти |
15 января 2025(2025-01-15)[1] (87 лет) |
Место смерти |
Тайбэй, Тайвань |
Гражданство |
Китайская Республика |
Образование |
|
Род деятельности |
поэт, эссеист, переводчик |
Годы творчества |
с 1953 |
Жанр |
стихи, эссе |
Язык произведений |
тайваньский |
Премии |
Литературная премия Жун Хоу (Тайвань, 1997); Премия Международной академии поэтов (Индия, 2000); Литературная премия Лай Хо и культурная премия Тайваня (2001); Литературная премия Академии Михаэля Мадхусудана (Бангладеш, 2002); Премия У-Сань Ляня по литературе (2004); Медаль Культурного фонда Монголии (2005); Корейская премия по литературе (Южная Корея, 2013); Литературная премия «Катхак» (Бангладеш, 2016); Литературная премия Наима Фрашери (Македония, 2016). |
Награды |
|
Ли Куйся́нь (кит. трад. 李魁賢, пиньинь lǐ kuíxián, также Ли Куй-шин; 19 июня 1937, Тайхоку — 15 января 2025, Тайбэй) — тайваньский поэт, переводчик, литературный критик.
Биография
Родился в Тайбэе во времена, когда Тайвань был частью Японской империи. В 1958 году окончил Тайбэйский технологический институт по специальности инженер-химик, в 1964 — Центр европейских языков В 1985 году получил докторскую степень в Международном университете Джузеппе Шиклуны Уилмингтон[2]. Член Международной академии поэтов (Англия 1976), основатель и президент ПЕН-клуба Тайваня (1987), вице-президент Всемирного движения поэтов, председатель Национального фонда культуры и искусства (2005—2007)[3].
Творчество
Писал стихи на тайваньском диалекте китайского языка с 1953 года. Автор 6-томного собрания стихов (2001), 10-томного собрания эссе (2002), 8-томного собрания переводов мировой поэзии (2003), составитель 25-томной антологии европейской поэзии (2001—2005), собрания «Золотой фонд современной поэзии Индии» (2005)[4]. В 2001, 2003 и 2006 гг. выдвигался Международной академией поэтов на Нобелевскую премию по литературе[5].
Стихи переведены на многие языки мира и публиковались в Греции, Индии, Испании, Канаде, Монголии, Нидерландах, Новой Зеландии, России, Румынии, Югославии, Южной Корее, Японии. Некоторые из них, как например, «Реквием инцидента 28 февраля» положены на музыку (композитор Ко Фаньлун[англ.]).
Принимал участие в поэтических фестивалях в Индии, Корее, Монголии, Никарагуа, Японии, Сальвадоре, США[6].
Ли Куйсянь скончался 15 января 2025 года в Тайбэе в возрасте 87 лет[7][8].
Премии
- Звание «Выдающийся поэт Азии» (Южная Корея, 1994)
- Литературная премия Жун Хоу (Тайвань, 1997)
- Звание «Выдающийся поэт мира» (Индия, 1998)
- Премия Международной академии поэтов (Индия, 2000)
- Литературная премия Лай Хо и культурная премия Тайваня (2001)
- Литературная премия Академии Михаэля Мадхусудана (Бангладеш, 2002)
- Премия У-Сань Ляня по литературе (2004)
- Медаль Культурного фонда Монголии (2005)
- Корейская премия по литературе (Южная Корея, 2013,
- Литературная премия «Катхак» (Бангладеш, 2016)
- Литературная премия Наима Фрашери (Naim Frashëri Literary Award) (Македония, 2016)
- Национальная премия искусствa Национального фонда культуры и искусств (2018)
Семья
- Был женат на Ван Хуэй-уэй (Wang Huei-uei, с 1965 г.), двое детей.
Переводы на русский
Библиография
- Selected Poems of Lee Kuei-shien. World Poetry Almanac, 2009.
- À l’heure du crépuscule: The Hour of Twilight (French-Chinese Edition). Translator Athanase Vantchev de Thracy. United States: Ehgbooks, 2015.
- La hora del ocaso: The Hour of Twilight (Spanish-Chinese Edition) (Spanish Edition) Manuel Garcia Verdecia. United States: Ehgbooks, 2015.
- 20 Love Poems to Chile: Six Languages Edition: Chinese-Taiwanese-English-Spanish-Russian-Romanian. United States: Ehgbooks, 2015.
- Voces desde Taiwán (Voices from Taiwan). Antología de poesía taiwanesa contemporánea (Anthology of Contemporary Taiwanese Poetry). Edición trilingüe: Español/Mandarín/Inglés. Compilador: Lee Kuei-shien. Traducción: Khédija Gadhoum. Madrid: Editorial Cuadernos del Laberinto — Anaquel de Poesía, 2017.
- Sculture & Poetry. Ed. by Sunny Chou. Taipei: Gallery Sun, 2018.
- Existence or Non-existence. Taipei, 2018.
- Mjegull Vjeshte(Autumn Fog). Compiled by Shaip Emerllahu, translated by Silke Liria Blumbach. Skopje, 2018 (in Albanian language).
- Voices from Taiwan. Compiled by Lee Kuei-shien with Spanish translation by Khédija Gadhoum. Madrid: Editorial Cuadernos del Laberinto, 2017.
- The Sound of Snow. A Poetry Anthology from Taiwan Formosa Island. Сompiled by Lee Kuei-shien. Revised and introduced by Agnes Meadows. Taipei: EHGBooks, 2019 (English-Mandarin bilingual edition).
Примечания
| Некоторые внешние ссылки в этой статье ведут на сайты, занесённые в спам-лист Эти сайты могут нарушать авторские права, быть признаны неавторитетными источниками или по другим причинам быть запрещены в Википедии. Редакторам следует заменить такие ссылки ссылками на соответствующие правилам сайты или библиографическими ссылками на печатные источники либо удалить их (возможно, вместе с подтверждаемым ими содержимым).
- prabook.com/web/person-view.html?profileId=430682
|