Наиболее ранний письменный памятник литовского языка датируется 1503—1515 гг. и представляет собой молитву, написанную от руки на последней странице выпущенной в Страсбурге книги «Tractatus sacerdotalis». Текст придерживается дзукийскогодиалекта и, по всей видимости, списан с более раннего оригинала[1].
Buk walá táwo
Důną mûſſų wiſſų dienų důdʼ mumus ßią dieną
Batʼ geͣlbʼ mus nůġ pikto
— Цитата молитвы из «Катехизиса» Микалоюса Даукши[3]
В 1653 году в Кёнигсберге была издана первая грамматика литовского языка (лат.«Grammatica Litvanica»), написанная на латыни литовским духовным писателем Даниилом Клейном (лит.Danielius Kleinas). Для записи литовских слов, кроме латинских букв, использовались следующие буквы:
ė — в то время была уникальной буквой — сохранилась в современном литовском алфавите;
á и ł — были взяты из польской типографики того времени;
Два выпуска одного и того же молитвенника «Старый золотой алтарь». Тот что слева, издан в 1864 г. с применением латиницы и был нелегален. Тот что справа, издан в 1866 г. с применением кириллицы и был официален и оплачен властью.
Единой системы передачи литовского языка кириллицей в те года не существовало. Мало того, что таких систем было несколько и принадлежали они разным разработчикам, так и то, что эти системы с течением времени изменялись. Среди их авторов известны: С. Микуцкий, Л. Ивинский, Й. Кречинский, Ф. Ф. Фортунатов, В. Миллер, И. Лютостанский, Й. Грабаускас и др. — каждый из них в зависимости от своих убеждений и степени владения литовским языком разными буквами, знаками передавал литовские звуки. Причём даже в пределах одного текста могли встречаться разные написания одного и того же слова[4].
Одним из первых разработчиков кириллического шрифта для литовского языка в XIX веке был С. П. Микуцкий. Именно его вариант кириллического алфавита для литовского языка был одобрен и принят попечителем Виленского округа И. П. Корниловым[4][5][6]. На базе этой азбуки в 1864 году был отпечатан литовский букварь «Абецеле жемайтишкай лѣтувишка»[7].
а б в г д е е̂ ж з и и̂ й і к л м н о о̂ п р с т у ў ц ч ш щ ь ѣ э ю я ʼ (знак апострофа)
По словам С. П. Микуцкого[8], 28 кириллических букв были вполне приемлемы для литовской фонетики без всяких изменений, и лишь для некоторых звуков и дифтонгических сочетаний нужно ввести особые обозначения:
ė — е̂,
для долгого y — и̂,
для долгих o, uo, ua — о̂,
для дифтонгов ei, ij, ie — ѣ, j перед o, uo — і, и, u в дифтонгах au, eu, iau — ў.
Апострофом обозначалось сокращённое окончание или выделялась приставка, например: эйн’ (эйна), атʼіоти.
В алфавите С. Микуцкого было 34 буквы (не считая апострофа), и в нём не присутствуют такие буквы, характерные для русского языка, как: «ы», «ф», «х» и «ъ».
Авторы текста «Абецеле жемайтишкай лѣтувишка» — С. Микуцкий и Л. Ивинский — не обращали при передаче литовского текста кириллицей внимания на долгие носовые звуки, поэтому на письме они обозначались как: «а», «е», «и», «я», «ю» или «у»[4].
36-буквенный алфавит И. Кречинского[9], в отличие от алфавита С. Микуцкого, включал в себя ещё буквы «ф», «х», «ы», фита «ѳ» и ижица «ѵ»:
а б в г д е ж з и і й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь ѣ э ю я ѳ ѵ
Ещё один вариант кириллического алфавита И. Кречинский использовал в книге «Діевишка літургіја Швэн́то Јо́но Аӯксобу́рніо» в 1887 году[10]:
а а̄ б б́ ц д д́ э е̇ е іе і́е г г̀ і і̄̀ і́ ј к к̀ л љ м м̀ н њ н̨ о п п̀ р р̀ с с̀ ш т т́ ч у ӯ у̊ з ж дж в
Для иллюстрации внешнего вида такого текста — небольшой список изданий тех лет (в скобках указан автор системы кириллизации):
Литовский алфавит в современном виде был предложен Йонасом Яблонскисом в «Грамматике литовского языка»[11]1901 года. Такой же алфавит был использован и в литографическом конспекте «Литовской грамматичке»[12]. Алфавит в «Правописании»[13]Винцаса Кудирки (1890 год) отличается от современного, по сути, лишь отсутствием буквы «Ū» и заменой «W» на «V».
A Ą B C Č D E Ę Ė F G H I Į Y J K L M N O P R S Š T U Ų Ū V Z Ž
Современный алфавит
Современный алфавит литовского языка основан на латинском алфавите и содержит 32 буквы, из которых — 23 буквы латинского алфавита (букв Q, W, X в литовском алфавите нет).
«Ų» — буква «U» с диакритическим знаком огонэк. Буква «ų» исторически обозначает назализированный звук un. В литовском языке эта буква никогда не стоит в начале слова
Пример из книги 1867 года «Литовско-рускій букварь, для употребленія въ начальныхъ училищахъ»[16].
Пример из книги 1867 года «Литовскія народныя пѣсни. Съ переводомъ на русскій языкъ» (автор — И. А. Юшкевич)[17].
Литовская кириллица, составленная С. П. Микуцким[18][19].
Пример из книги 1887 года «Божественная литургія святаго Іоанна Златоуста» (автор — Волтерис / Volteris)[20].
Примечания
↑Alfredas Bumblauskas. Senosios Lietuvos istorija, 1009—1795. (История древней Литвы: 1009—1795) — Vilnius: R. Paknio leidykla, 2005. — ISBN 9986-830-89-3 (лит.)
↑Lebedys, Jurgis. Mikalojus Daukša. — Vilnius: Valstybinė grožinės literatūros leidykla, 1963 — Стр. 212 (лит.)
↑ 123G. Subačius. Lietuviška ir rusiška lietuviškų spauginių kirilika 1864—1904 metams // Staliūnas D. (red.) Raidžių draudimo metai. — Vilnius: Lietuvos istorijos instituto leidykla, 2004 (лит.)
↑Л. Владимировас. Черты развития литовской книги // Lietuvos TSR bibliografija. Serija A. Knygos lietuvių kalba. Т. 2. 1862—1904. Kn. 1(A-P). — Vilnius: Mintis, 1985
↑Merkys V. Nelegalioji lietuvių spauda kapitalizmo laikotarpiu (ligi 1904 m.). — Vilnius: Mokslas, 1978 (лит.)
↑Азбука С. Микуцкого и Л. Ивинского. Абецеле жемайтишкай-лѣтувишка… — 1864
↑Merkys V. Nelegalioji lietuvių spauda kapitalizmo laikotarpiu (ligi 1904 m.). — Vilnius: Mokslas, 1978 — Стр. 31 (лит.)
↑Jonas Jablonskis. Lietuviškos kalbos gramatika. — 1901
↑P. Avižonis. Lietuviška gramatikėle. — Peterburgas, 1898 (лит.)
↑Vincas Kudirka. Statrašos ramsčiai. — 1890 — литографическое издание (лит.)
↑Skirmantas, P. Raidžių dažnumas bendrinės lietuvių kalbos rišliuose tekstuose (лит.) // Kalbotyra. — 1997. — T. 46, nr. 1. — P. 81—96. — ISSN1392-1517.
↑В первоначальном варианте было Tegul dirba ant naudos tau / Ir žmonių gėrybės., а также менее существенные отличия, см. первоначальный вариант: Vincas Kudirka.Tautiška giesmė // Varpas. — 1898. — № 6. — С. 95. Архивировано 25 декабря 2015 года.