Кайсын Кулиев родился 19 октября (1 ноября) 1917 года и вырос в высокогорном старинном балкарском ауле Верхний Чегем (Эл-Тюбю), Терской области (ныне Кабардино-Балкария). Отец — Шува Хаджибиевич Кулиев (1879—1919), скотовод и охотник, умер от тифа, когда Кайсын ещё был ребёнком[1]. Мать — Узеирхан Кулиева (Бечелова) (1898—1963), домохозяйка. В семье было 9 детей: четыре сына и две дочери от первого брака отца и двое сыновей и дочь от второго.
В 1938 году Кайсын Кулиев был принят в СП СССР. В 1940 году в Нальчике выходит первая книга лирики на балкарском языке «Салам, эрттенлик!» («Привет, утро!»). В 1939 году на конференции Союза писателей Кабардино-Балкарии сделал научный доклад о проблемах развития балкарской литературы.
С боями Кайсын Кулиев прошел фронтовыми дорогами, был ранен. Был десантником, военным корреспондентом газеты «Сын отечества», где печатались его боевые корреспонденции и стихи, принесшие ему широкое признание. Принимал участие в боях за освобождение Москвы, Орла, Ростова, Украины, Крыма, Прибалтики.
Депортация (1944—1956)
В мае 1944 года Кайсын Кулиев узнаёт о депортации балкарского народа в Среднюю Азию. В апреле 1944 года, выписавшись из госпиталя после ранения и побывав в родном Чегемском ущелье, он решает отправиться в место ссылки балкарцев. Более десяти лет прожил в Киргизской ССР, участвуя в литературной жизни республики, но без права издавать собственные произведения[3]. В совершенстве выучил кыргызский язык и перевёл на русский произведение Туголбая Сыдыкбекова «Люди наших дней» и стихи Алыкула Осмонова.
В 1956 году Кайсын Кулиев вернулся в Кабардино-Балкарию. Окончил высшие литературные курсы в Москве. На русском и балкарском языках появляются сборники стихов: «Горы» (1957), «Хлеб и роза» (1957), «Я пришёл с гор» (1959) и другие.[8]
В разное время Кайсын Кулиев занимал следующие должности: был членом Правления СП СССР, первым секретарем Правления СП КБАССР, РСФСР, председателем Кабардино-Балкарского комитета защиты мира. Депутат Совета НациональностейВС СССР 5-го (1958—1962) и 9—11-го созывов (1974—1985) от Кабардино-Балкарской АССР.
Последние годы (1974—1985)
Последние годы жизни, вплоть до кончины 4 июня1985 года Кайсын Кулиев провёл в своем доме в городе Чегеме. В 1987 году здесь открылся Мемориальный Дом-музей Кайсына Кулиева, где хранятся его личные вещи, книги, документы, фотографии. В саду возле дома, где поэт, согласно завещанию, похоронен, на его могиле установлен памятник работы скульптора М. Тхакумашева[9].
Творчество
1960-е и 1970-е годы — наиболее плодотворные у Кулиева, пора наивысшего расцвета творчества. В этот период выходят его сборники стихов, каждый из которых становится явлением в литературе: «Огонь на горе» (1962), «Раненый камень» (1964), «Книга земли» (1972), «Звездам — гореть» (1973), «Вечер» (1974), «Колосья и звезды» (1979) и другие.
В 1970 году осуществлено двухтомное издание собрания сочинений Кайсына Кулиева, в 1976—1977 годах собрание сочинений в трех томах (в 1987 году вышло посмертное собрание сочинений в 3 томах). В 1975 году издана книга публицистики «Так растёт и дерево».
Начало 1980-х годов — всего пять лет, отпущенных Кайсыну Кулиеву жизнью, несмотря на тяжелую болезнь, было для него плодотворным. В 1985 году вышел сборник стихов «Говорю людям» — последнее прижизненное издание поэта. Он успел подготовить к выходу в свет сборники стихов «Человек. Птица. Дерево.» (1985), «Жить!» (1986), повесть «Скачи, мой ослик!» (1986), роман «Была зима» (1987). Но все эти книги были изданы уже после смерти поэта. Они подтвердили непреходящую художественную значимость творчества Кайсына Кулиева.
…Кайсын упивался стихами, завораживая и меня. Память его поистине была феноменальной. В его сердце жили Пушкин, Лермонтов, Тютчев, Блок, Есенин, Низами, Физули, Пастернак, Твардовский, Верхарн… Он знал поэтов, как своих родных братьев. Любил и гордился ими. А сколько великих композиторов, художников, философов озаряли его жизнь! Но общение с ними было заповедным. Он готовился к нему. Должен явиться особый час, когда встреча могла бы состояться. И встреча случалась…
…В поэзии самого Кайсына отчетливо слышны голоса многих разных, своих и иноязычных, поэтов, что не мешает ему оставаться самим собой; Кайсын Кулиев никогда не стремился к тому, чтобы, как принято говорить в обиходе, приобщиться к культурному наследию. Он иронизировал над благоприобретённой эрудицией ради эрудиции, считал это формой духовного потребительства, иждивенчества. Не овладеть, но — стать сотворцом прекрасного! Нерукотворного! То есть выстрадать его, пережить в своём сердце. И он был необычайно счастлив, когда имел святой повод признаться в любви к искусству.
Кайсын Кулиев впитал в себя культуру Востока, традиции русской и мировой классики. Борис Пастернак говорил Кайсыну Кулиеву:
Над Вашей головой сошлись стрелки Запада и Востока.
Дорогой Кайсын …Вы из тех немногих, которых природа создает, чтобы они были счастливы в любом положении, даже в горе.
…Прирождённый талант есть детская модель вселенной, заложенная с малых лет в ваше сердце, школьное пособие для постижения мира изнутри с его лучшей и ошеломляющей стороны.
Дарование учит чести и бесстрашию, потому что оно открывает, как сказочно много вносит честь в общедраматический замысел существования. Одарённый человек знает, как много выигрывает…
Я давно сказал Вам, что очень люблю Вас и верю в Вас. Эта вера не прошла у меня. Я всем о Вас рассказываю. После Есенина я только в одном Павле Васильеве находил такие черты цельности, предназначения и отмеченности, как в Вас.
Вот что я думаю о национальных литературах. Для того чтобы явление в какой-нибудь из них возбуждало внимание и вызывало переводы, оно должно обладать новизною и важностью Омар Хайяма или Р. Тагора, в которых мировая поэзия нуждалась и без которых была бы не так полна…
Семья
Залиханова Тамара Аслантоковна (1919—1995) — жена (с 1937 по 1947)[15][16]
Кулиева, Жанна Кайсыновна (1939-2022[17]) —дочь, кандидат филологических наук. Жила и работала в Нальчике.
Тамара Штейнман — гражданский брак (с 1947 по 1948)[18]
Дахкильгова, Макка Магомед-Султановна (1928—2000) — жена (с 1951 по 1982)[1][19][20]
Кулиев, Алим Кайсынович — сын, советский и американский актёр театра и кино, режиссёр. Живёт и работает в США.
Кулиева, Элизат Эльбаевна (Кульбаева) (р. 1940)[21] — жена[22][23], выпускница Театрального училища им. М. С. Щепкина, академик Международной академии творчества, Почётный гражданин Черекского района КБР, Почётный гражданин города Чегем КБР, Заслуженная артистка КБР, награждена Почетной грамотой республики Башкортостан. Живёт в г. Нальчике, КБР.
Кулиев, Ахмат Кайсынович — сын[18][24][25], кандидат экономических наук, заместитель министра промышленности, энергетики и торговли Кабардино-Балкарской республики. Живёт и работает в г. Нальчике, КБР.
Кулиев, Даниял Ахматович — внук, служит в Управлении СК по КБР. Живёт в г. Нальчике, КБР.
Кулиев, Ансар Ахматович — внук.
Память
Памятные доски:
В Ростове-на-Дону на здании Северо-Кавказского научного центра высшей школы ЮФУ.
В Тейкове на здании средней школы № 4. В 1941 году, получив ранение в Прибалтике, Кайсын Кулиев был направлен в Тейково, где находился на лечении в третьем отделении эвакуационного госпиталя № 3086, располагавшемся в здании школы. Позднее проходил военную переподготовку в дислоцированном в Тейкове 5-м воздушно-десантном корпусе.
В Чебоксарах на доме 22 по улице Ленинградской, где в годы Великой Отечественной войны располагался эвакогоспиталь № 3058, в котором после тяжёлого ранения в 1942 году лечился К. Кулиев[26].
Улица в городе Магас, Ингушетия.** Центр культурного развития в городе Карачаевске , КЧР . ** Улица в селении Нижний Чегем , КБР . ** Улица в селении Верхний Чегем , КБР .
Премия им. Бориса Полевого (1986) — за повесть «Скачи, мой ослик!»
Ленинская премия (20 апреля1990 — посмертно) — за выдающийся вклад в советскую многонациональную литературу, художественное своеобразие и развитие народных традиций в духовной жизни социалистического общества
Премия «Честь и достоинство таланта» Международной общественной писательской организации «Литературный фонд» (1998, посмертно)
Избранная лирика. Перевод Н. Гребнева, Я. Козловского. М.: Молодая гвардия, 1964 (Библиотека избранной лирики).
Избранные произведения в двух томах. М., Художественная литература, 1970. — 25 000 экз.
Кизиловый отсвет, авторизованный перевод с балкарского Н. Гребнева. М.: «Советский писатель». 1969, 176 с.
Книга земли. М., Советский писатель, 1977. 392 с., 50 000 экз.
Книга лирики. Перевод с балкарского Наума Гребнева. Современник, М., 1973, 25 000 экз.
КОЛОСЬЯ И ЗВЕЗДЫ. М.: Современник. 1979. 384 с.
Краса земная. М.: Советская Россия, 1980. 416 с., 75 000 экз.
Лирика. Нальчик, 1987 (парал. балкарский и русский тексты).
Лирика. Перевод с балкарского Наума Гребнева. Изд-во «Правда», М., 1974, 32 с., 100 000 экз.
Мир дому твоему, авторизованный перевод с балкарского Н. Гребнева. М., Советский писатель. 1966. — 176 с.
Мои соседи. Нальчик, 1957
Огонь на горе. М., Советский писатель, 1962
Пока поется песня бытия. Нальчик, 1993
Поэт всегда с людьми. М., Советский писатель, 1986.
Раненный камень. Избранные стихи в переводе на турецкий язык Каншаубия Мизиева. Анкара, из-во Фонда им. Ахмеда Ясеви, 1997. Двуязычное издание с параллельными текстами на балкарском и турецком языках.
Раненный камень. М., Советский писатель, 1968. — 320 с., 50 000 экз
Сказка о добром муравье. М.: Детская литература, 1976
Сказка солнца. М.: Детская литература, 1975
См. «Я — россиянин. Расул Гамзатов. Давид Кугультинов. Кайсын Кулиев. Мустай Карим. Стихотворения.» 352 с. Издательство Инеш 2007. Уфа. ISBN 978-5-903622-03-0
Собрание сочинений в трех томах. М.: Художественная литература, 1987 — 75 000 экз.
Собрание сочинений в трех томах. М.:Художественная литература. Том 1 (Годы 1935—1961) — 1976. Предисловие — Ираклий Андроников. Том 2. Стихотворения, поэмы. (Годы 1961—1969). — 1977. Том 3. Стихотворения, поэмы. (Годы 1969—1975). — 1977. — 75 000 экз.
Трава и камень. Grass and Stone. Translated By Olga Shartse. Selected Poems. Moscow, Progress Publications, 1977. Параллельный текст по-английски и по-русски.
Утренняя сказка. М., Детская литература, 1964
Хлеб и роза. М., Молодая гвардия, 1957
Человек. Птица. Дерево. М., Советский писатель, 1985. — 368 с., 20 000 экз.
Я пришел с гор. М., Детгиз, 1959
Grass and Stone. Selected Poems. Translated by Olga Shartse. Vestnik Kavkaza, Pyatigorsk, Russia, 2007. Bilingual edition. Translation into Russian by Naum Grebnev, Oleg Chukhontsev, Vera Zvyagintseva.
YARALI TAŞ. Şiirler. Ankara,Ahmet Yesevi Vakfı Yayınları,1997, Türkçesi: Kanşaubiy Miziev.