Коган, Виктор Ильич
Ви́ктор Ильи́ч Ко́ган (4 апреля 1949 — 7 сентября 2024, Москва) — российский переводчик англо-американской литературы. ТворчествоПереводил произведения Чарлза Буковски, Тома Вулфа[1], У. Берроуза, Дж. Керуака, Ежи Косински, Р. Ирвина, Т. Пинчона, Иэна Макьюэна, Хьюберта Селби, Кристофера Бакли, Фицджеральда и др. Писал также под псевдонимом Алан Смити. В интервью Елене Калашниковой признался, что «не стал бы переводить женщин. Это не мужской шовинизм, просто мне трудно будет понять их психологию[2]». ОтзывыЖурналист Кирилл Михайлов назвал когановский перевод Фицджеральда «шедевральным»:
Дмитрий Волчек резко отрицательно отозвался о когановских переводах Берроуза:
Филолог и поэт Анна Герасимова так отозвалась о когановских переводах Керуака (которого переводила и сама):
Виктория Шохина назвала перевод Керуака, сделанный в середине 1990-х, «добросовестным и точным»:
Смерть7 сентября 2024 года вечером Коган был найден мёртвым в квартире в Москве[7][8]. Прах захоронен на Донском кладбище[9]. Примечания
Ссылки
|
Portal di Ensiklopedia Dunia