Ковский, Евгений Николаевич
Евге́ний Никола́евич Ко́вский (13 марта 1899, Ольгополь, Подольская губерния — 14 ноября 1977, Фрунзе) — прозаик, журналист и переводчик, член Союза писателей СССР (с 1948 года), член редакционной коллегии журнала «Литературный Киргизстан». После участия в гражданских войнах в России и Украине, Евгений Ковский переехал в Одессу, где началась его основная литературная и журналистская деятельность. Ковский вступил в литературный кружок «Потоки», где вместе с Рафаилом Брусиловским, Татьяной Тэсс и Осипом Колычевым оттачивал литературное мастерство — первые результаты работы появились в местных альманахах и газете «Комсомольская правда». Участие в литературных объединениях позволило ему познакомиться с рядом деятелей культуры, включая Владимира Маяковского, Эдуарда Багрицкого, Артёма Весёлого, Семёна Кирсанова, о которых он позднее оставил мемуары. Знаковой работой в творчестве Евгения Николаевича исследователи XX и XXI века считают его роман-трилогию «Брат на брата». Трилогия повествует о распаде одной семьи, вследствие чего два брата оказываются по разные стороны баррикад. Написанное под влиянием работ А. Н Толстого, М. А. Шолохова, Л. М. Леонова, С. Н. Сергеева-Ценского, К. А. Федина, произведение не утратило своей самобытности: как отметил Л. Вольпе (журнал «Дружба народов»), работа под новым углом показывает события двух гражданских войн, раскрывает новые характеры и передаёт колорит того времени. БиографияЕвгений Николаевич Ковский родился в 1899 году в городе Ольгополе бывшей Каменец-Подольской губернии, в семье мелкого земского чиновника (смотрителя больницы). Учился в Каменец-Подольской гимназии. После её окончания переехал с семьёй в Одессу, где в 1920 году поступил в Одесский политехнический институт, но не окончил его[1]. Был дважды ранен в боях с белогвардейцами и махновцами. После установления Советской власти в Украине, Евгений Николаевич, из-за непригодности к службе из-за застрявшей пули в лёгком, мобилизовался в Тираспольскую уездную Продовольственную комиссию, работая заведующим ссыпных пунктов[1][2][3]. После окончания гражданской войны в Украине, работал в качестве распространителя книг МОПР, страхового агента и счетовода. Попутно занимался самообразованием, посещал философский кружок, в котором также принимал участие и Рафаил Брусиловский, познакомивший Евгения Николаевича с литературным кружком «Потоки», в составе которого уже тогда были Татьяна Тэсс и Осип Колычев. Начиная с 1926—1927 годов в «Комсомольской правде» и одесских литературных альманахах стали печататься первые работы Ковского — «Кисмет», «Малюка», «Незамкнутый круг» и другие[4][5]. В составе «Потоков» Евгений Ковский читал свои и слушал произведения других участников, участвовал в собрании одесского отделения ЛЕФа, познакомился с писателями Эдуардом Багрицким и Артёмом Весёлым. Вскоре под влиянием последнего произошло слияние «Потоков» с литературным объединением «Перевал»; кружок стал одесским отделением этой организации. От имени объединения Ковского направили к только вернувшемуся из Америки Владимиру Маяковскому, чтобы он достал пропуска на выступление поэта и пригласил его на собрание «Перевала». Маяковский тогда находился в Одессе в гостинице «Лондонская», и Евгений Николаевич застал поэта за беседой с хорошим знакомым Ковского Семёном Кирсановым. От приглашения Маяковский отказался, назвав их объединение «воняющим трупом», но билеты на своё выступление в Городском саду выдал[6]:
В Одессе Ковский стал профессиональным журналистом, работал в местной комсомольской газете «Молодая гвардия» и в «Орловской правде». В 1929 году переехал в Москву, где сотрудничал с центральными газетами «Лесная промышленность», «Известия», «Московские новости». В 1941 году Ковский, в качестве специального корреспондента газеты «Медицинский работник», эвакуировался во Фрунзе (ныне Бишкек) и с этого времени связал свою жизнь с Киргизской ССР. В это же время в столицу республики приехал и поэт Георгий Шенгели, с которым Е. Ковский познакомился ещё в 1936 году в редакции Государственного литературного издательства, когда вёл работу по изданию переведённой на русский язык книги французского автора. Георгий Аркадьевич, по пути в советский Кыргызстан, заразился сыпным тифом, после чего был доставлен в инфекционную больницу. Будучи спецкором «Медицинского работника» (должность предполагала свободный доступ во все больницы республики), Евгений Николаевич, по просьбе жены Шенгели Нины Леонтьевны, которую не пускали в палату, навестил поэта. О встрече с Георгием Аркадьевичем он написал[7]:
Писатель был частым гостем в квартире Шенгели: там они вели беседы о литературе, обсуждали военные сводки. Евгений Николаевич в мемуарах о Шенгели также выделил одну из таких встреч, где он стал свидетелем процесса перевода поэтом поэмы «Дон Жуан» Джорджа Байрона[8]. Во Фрунзе Е. Н. Ковский был в составе редколлегии журнала «Литературный Киргизстан», переводил с киргизского на русский произведения местных авторов, в том числе первую книгу трилогии Касымалы Баялинова «Братство», рассказы Касымалы Джантошева и других. В разные годы выходили его книги в республиканских издательствах: повесть «Сад мира» (1956), сборники рассказов «Светлые дали» (1961), очерков «Они рядом с вами» (1962), повестей и рассказов «У истока дорог» (1964) и романа-трилогии «Брат на брата» (1969—1975)[9][3]. В декабре 1950 года стал членом комиссии Союза писателей Киргизии по выдвижению поэта Алыкула Осмонова на Сталинскую премию[10]. Евгений Николаевич был женат на Ольге Самойловне Ковской, отцом Вадима Ковского[11]. В 1979 году сын Ковского выступил в качестве редактора-составителя мемуаров Евгения Николаевича «Страницы жизни», спустя два года после смерти своего отца[12]. Трилогия «Брат на брата» (1969—1975)В 1969—1975 годах вышел роман-трилогия Евгения Ковского «Брат на брата», поднявшая темы революции и разлада в русской либеральной интеллигентской семье на фоне смерти главы семейства, идеологических разногласий и социального упадка в целом[13][14]. По мнению литературоведа Реи Шамурзиной, новизна произведения состоит в географии действия — события происходят на территориях Ярмолинцы, а затем Одессы в канун и во время Первой мировой войны, Революции 1917 года и Гражданской войны в России. В число достоинств трилогии Рея Султановна отнесла изображение автором влияние политики на сознание человека, того, как происходящие события определяют его поведение, отношение и приспособление к происходящему (например, драка Антоши с антисемитами, речь Олега на выпускном гимназии)[13]. Шамурзина предположила, что, судя по названию самого произведения — «Брат на брата», основной интерес Ковского пал на изображение жизни братьев Старчиных, которые отныне жили врознь: подобное сюжетное решение можно также встретить в романе «Барсуки» Леонида Леонова и в «Донских рассказах» Михаила Шолохова. Здесь автору, по мнению литературоведа, стоило обратить внимание на возраст и индивидуализировать речь персонажей: в пример Шамурзина привела речь гимназиста Олега Старчина, который, по её мнению, говорит языком взрослого человека. Шамурзина также обратила внимание на «скитание» героя Антона Старчина: в первой части трилогии он примыкает на сторону революционеров в Одессе, однако после убийства Кошубского уходит в себя, несмотря на то, что этот герой изображался автором цельной натурой и психологически уравновешенным. Исследовательница оправдала такое поведение «противоречивостью интеллигентной души»[15]. Рея Султановна отметила в трилогии обилие событий, стремление автора показать их напряжённость и сложность, а также его «поражающую» историческую и литературную эрудированность, которая, по её мнению, иногда отвлекает самого Ковского от проработки характеров персонажей[16]. Л. Вольпе в журнале «Дружба народов» отметил творческие пересечения романа-трилогии «Брат на брат» с работами Алексея Толстого, Михаила Шолохова, Сергея Сергеева-Ценского и Константина Федина. Не смотря на то, что отмеченные писатели уже поднимали тему духовно-нравственных изменений человека, перенёсшего Первую мировую, гражданскую войны и революцию, Евгений Николаевич, считал Вольпе, смог показать события под своим, новым углом. В повествовании Л. Вольпе выделил две линии. В первой показана довоенная семейная жизнь Старчиной Риммы Антиповны, воспитывающей четырёх детей: мать братьев Олега и Антоши больше не в силах сохранять обыденность жизни, происходящее постепенно проникает и разрушает их семейный круг, и со временем братья-гимназисты разделяются друг от друга. Во второй же линии развёртываюся исторические события[17]. Л. Вольпе в число достоинств трилогии отнёс умение автора достоверно изображать, обосновывать психологию поступков персонажей и прорисованность сцен с приметами того времени. Также как и литературовед Рея Шамурзина, Л. Вольпе обнаружил интертекстуальность с работами Л. Леонова: в романе Ковского поднимается история Ксаны, младшей сестры Антоши и Олега, которая подобно героине повести Леонова «Evgenia Ivanovna» поддаётся обаятельности молодого человека, отправляется с ним в эмиграцию, где вскоре он её бросает[18]. В заключительном томе трилогии Евгений Ковский своё основное внимание обратил на изображение Гражданской войны в Украине, где помимо вымышленных персонажей, изобразил и реальных исторических деятелей, в частности Алексея Брусилова, Александра Керенского и других. Однако в их изображении Вольпе раскритиковал автора за отсутствие индивидуализированности их речи, употребление слов, несвойственных тому времени. Подытожив, Л. Вольпе заключил, что автору удалось показать прошедшие события с новой стороны, создать произведение, ставшее «приметным явлением» русского сегмента литературы Кыргызстана[18]. Кандидат филологических наук Г. Н. Хлыпенко в числе достоинств романа-трилогии Ковского видел «живое и достоверное» изображение событий, проработанную структуру образов, владение литературным языком и умение «со вкусом» строить синтаксические конструкции[19]. ОценкиЕвгений Николаевич был в дружеских отношениях с Кайсыном Кулиевым, когда поэт имел статус спецпереселенца и проживал во Фрунзе. В будущем Кайсын Шуваевич назвал Ковского «даровитым и милым» человеком[20]. Литературовед и философ Тендик Аскаров отнёс произведения Ковского к «неотъемлемой» части литературы советского Кыргызстана, а его трилогию «Брат на брата» назвал «полезной книгой, написанной на нужную тему». По воспоминаниям поэтессы Светланы Сусловой, Евгений Николаевич в литературном обществе республики носил прозвище «живого классика», имел репутацию «мудрого человека»[21]. БиблиографияОтдельные издания
Публикации в периодикеНа русском
На киргизском
Переводы
Участие в издании
Награды
Примечания
Литература
|