Йеизм — характерная черта ряда диалектов испанского языка, смещение традиционного бокового палатального сонанта/ʎ/ (передаётся на письме буквосочетанием ll) к палатальному спиранту /ʝ/ (передаётся буквой y). Другими словами, ll и y передают один и тот же палатальный фрикативный звук или глайд /ʝ/. Термин «йеизм» (исп.yeísmo) образован от испанского названия буквы y (ye[1]). В настоящее время более чем в 90 % испанских диалектах наблюдается этот эффект.[2] Схожее слияние фонем наблюдается в некоторых других языках, в частности в итальянском, венгерском, каталанском, португальском и галисийском.
Для обозначения явления различия фонем /ʝ/ и /ʎ/ иногда используется термин lleísmo (ʎeˈizmo))[3][4][5].
В большинстве диалектов, в которых наблюдается слияние фонем, полученный единый звук является звонким палатальным спирантом/ʝ/, обычно напоминающим прочтение буквы y в английском your. Иногда он звучит как j в английском jar, особенно после /n/ или /l/, а также в начале слова. Например, relleno читается как [reˈʝeno], а conllevar — как [koɲɟ͡ʝeˈβaɾ] или [koɲdʒeˈβaɾ].
Различие между /ʝ/ и /ʎ/ сохранилось на Филиппинах, в нагорьях Эквадора, в перуанскихАндах, Парагвае, на значительной части территории Боливии и в северо-восточных районах Аргентины на границе с Парагваем[8]. Чаще всего различие наблюдается на территориях, на которых распространён билингвизм — испанский и местный язык (например, аймара или гуарани)[9]. Северная часть Испании, а также некоторые области на юге сохраняли различие между фонемами, однако йеизм получил широкое распространение и в настоящее время наблюдается практически на всей территории Испании за исключением районов, где имеется языковой контакт с каталанским и баскским языками[10].
Минимальные пары
Йеизм в определённых случаях порождает омофоны. Например, следующие пары слов будут иметь одинаковое произношение на диалектах с йеизмом. В регионах, где фонемы /ʝ/ и /ʎ/ не слились, указанные слова будут образовывать минимальные пары.
Сходный феномен наблюдается не только в испанском языке, но и в ряде других:
В венгерском /ʎ/ превратилось в /j/, однако написание ly сохранилось, поэтому lyuk[juk].
Во французском языке /ʎ/ превратилось в /j/, однако написание ll сохранилось, поэтому briller[bʁije].
В португальском йеизм наблюдается в основном среди носителей диалекта кайпира, которые произносят /ʎ/ (lh) и /j/ (i) как /j/. Следовательно, для них слова teia («сеть») и telha («плитка») произносятся как [te.ja], в то время как в остальных диалектах второе слово читается как [te.ʎa].
Álvarez Menéndez, Alfredo I (2005), Hablar en español: la cortesía verbal, la pronunciación estándar del español, las formas de expresión oral, Universidad de Oviedo
Coloma, German (2011), "Valoración socioeconómica de los rasgos fonéticos dialectales de la lengua española.", Lexis, 35 (1): 91—118
Lipski, John (1994), Latin American Spanish, New York: Longman Publishing
Torreblanca, Máximo (1974), "Estado actual del lleísmo y de la h aspirada en el noroeste de la provincia de Toledo", Revista de dialectología y tradiciones populares, 30 (1–2): 77—90
Schwegler, Armin; Kempff, Juergen; Ameal-Guerra, Ana (2009), Fonética y fonología españolas, John Wiley & Sons, ISBN0470421924
Travis, Catherine E. (2009), Introducción a la lingüística hispánica, Cambridge University Press