Гомеотеле́втон, гомеотеле́вт (от греч.ὁμοιοτέλευτος: ὅμοιος — «подобный» — и τελευτή — «окончание») — вид морфемного повтора, при котором на относительно небольшом отрезке текста встречается значительное количество слов с одинаковой финальной частью. Рассматривается как одна из разновидностей гомеологии (стилистического приёма, заключающегося в повторении однотипных морфем)[1].
Необходимо различать гомеотелевтон и рифму (хотя некоторые авторы, напротив, сближают эти два явления: так, Бернар Дюприе считает рифму частным случаем гомеотелевтона, а гомеотелевтон — рифмой, включённой в прозаический текст[2]). Однако в отличие от рифмы гомеотелевтон не обязательно сопровождается близким фонетическим созвучием[3]; кроме того, обязательным условием реализации этой фигуры является полная морфологическая и синтаксическая однородность его структурных элементов[4].
Функционирование в тексте
Гомеотелевты появляются в античной прозе как риторический приём, призванный возвысить речь, сделать её торжественной и значимой, усилить её способность воздействовать на слушателя[5]. Кроме того, гомеотелевтон часто сочетается с перечислением и усиливает экспрессивные возможности этого приёма[6]. Э. М. Береговская отмечает, что гомеотелевтон способен обогащать смысл ключевых слов путём установления неожиданных семантических ассоциаций, стимулировать создание окказионализмов и придавать речи людический оттенок[7].
… это то место, куда швыряют, так уж и быть, обноски, обрезки, объедки, опивки, очистки, ошмётки, обмылки, обмусолки, очитки, овидки, ослышки и обмыслёвки.
↑Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. — 2-е изд., испр. — М.: Флинта: Наука, 2007. — ISBN 978-5-89349-389-4 (Флинта); ISBN 978-5-02-002766-4 (Наука) — С. 137.
↑Bernard Dupriez. Gradus: Les procédés littéraires (dictionnaire). — Paris : Union générale d’Editions, 1984. — pp. 83, 232 (фр.)
↑Москвин В. П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь. Изд. 3-е, испр. и доп. — Ростов н/Д: Феникс, 2007. — ISBN 978-5-222-11523-7. — С. 207
↑Толстоус Н. В. Лингвостилистическая природа гомеотелевта (на материале французской художественной речи XX века). Автореф. дис. … канд. фил. наук. — М., 2011. — С. 6.
Береговская Э. М., Верже Ж.-М. Занятная риторика = Rhétorique amusante. — М.: Языки русской культуры, 2000. — ISBN 5-7859-0169-2. — С. 64-67
Москвин В. П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь. Изд. 3-е, испр. и доп. — Ростов н/Д: Феникс, 2007. — ISBN 978-5-222-11523-7. — С. 207—209
Синтаксические фигуры как система: коллективная монография. — Смоленск: СмолГУ, 2007. — С. 264—299.
Толстоус Н. В. Лингвостилистическая природа гомеотелевта (на материале французской художественной речи XX века). Автореф. дис. … канд. фил. наук. — М., 2011. — 21 с.
Bernard Dupriez. Gradus: Les procédés littéraires (dictionnaire). — Paris : Union générale d’Editions, 1984. — P. 232—233 (фр.)