Википедия:К переименованию/24 марта 2016
В ОКТМО, каталоге географических названий, Законе МО и Уставе сельского поселения — со строчной буквы. ВП:ГН, одним словом. Отползай 07:52, 24 марта 2016 (UTC)
- Предложенное написание противоречит § 100 Правил русской орфографии и пунктуации: «Пишутся с прописной буквы индивидуальные названия aстрономических и географических объектов (в том числе и названия государств и их административно-политических частей), улиц, зданий. Если эти названия составлены из двух или нескольких слов, то с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных слов и родовых названий, как-то: остров, мыс, море, звезда, залив, созвездие, комета, улица, площадь и т. п., или порядковых обозначений светил (альфа, бета и т. п.), например: <…>». AndyVolykhov ↔ 09:16, 24 марта 2016 (UTC)
- А что на картах? Невозможно поверить, чтобы там писались названия НП с маленькой буквы. На карте ГГЦ — «п. Биостанции». Да, я понимаю, что нужна карта Роскартографии. AndyVolykhov ↔ 09:26, 24 марта 2016 (UTC)
- А, может, всё значительно проще, и он оттого и пишется со строчной буквы в приведённых источниках, что это, как сказал выше коллега, просто посёлок просто биостанции. Да и не сказано ничего в ВП:ГН про сотый параграф, также, как ничего не сказано в сотом параграфе о правилах именования статей в Википедии. Отползай 06:53, 31 марта 2016 (UTC)
- А вот в самом первом абзаце Вы это можете прочесть в источниках, дословно — «биостанции». Не Ивановское, не Петровка, не Сидорово и т. д. Отползай 16:28, 4 апреля 2016 (UTC)
- Если он так называется, то это имя собственное. Текст правил выше. Давайте не ходить по кругу. AndyVolykhov ↔ 20:47, 4 апреля 2016 (UTC)
- Где в этом тексте сказано про именование статей в Википедии? А в ВП:ГН сказано достаточно ясно и понятно. Отползай 05:46, 5 апреля 2016 (UTC)
- Статьи Википедии пишутся на русском языке. Этого достаточно. AndyVolykhov ↔ 08:17, 5 апреля 2016 (UTC)
- А ВП:ГН предлагают Вам это делать на вьетнамском? Отползай 08:42, 5 апреля 2016 (UTC)
- Извините, но я в этом вижу уже демагогию и предлагаю закончить эту ветку дискуссии как бесперспективную. Подводящему итог, думаю, будет достаточно. AndyVolykhov ↔ 10:26, 5 апреля 2016 (UTC)
- «Кто заказывал такси на Дубровку?» vs «Кто заказывал такси на биостанции?». Во втором случае русским языком ну прямо пышет! Это к вопросу об индивидуальном названии и просто посёлке просто биостанции. Отползай 10:56, 5 апреля 2016 (UTC)
- Много топонимов без родового слова звучат плохо. Например, большинство названий улиц. "Такси на Дружбы?" А при чём тут это? AndyVolykhov ↔ 14:03, 5 апреля 2016 (UTC)
- В данном случае дружбу руками не потрогаешь, а звенигородскую биостанцию, посёлок которой мы обсуждаем, — запросто. Отползай 14:17, 5 апреля 2016 (UTC)
- Я вас не понимаю. AndyVolykhov ↔ 14:26, 5 апреля 2016 (UTC)
- Посёлок назван не в честь биостанции. Отползай 14:38, 5 апреля 2016 (UTC)
- С чего вы это взяли? AndyVolykhov ↔ 14:54, 5 апреля 2016 (UTC)
- А Вы считаете, что в её честь? Мне теперь даже добавить нечего. Вы правы, давайте дождёмся итога. Отползай 15:04, 5 апреля 2016 (UTC)
- Вероятно, у вас особое понимание "чести". Улица Кирпичные Выемки названа "в честь" выемок? Улица Газопровод "в честь" газопровода? AndyVolykhov ↔ 15:55, 5 апреля 2016 (UTC)
- Вот как раз самое традиционное. Я понятия не имею в честь чего названы указанные Вами улицы и насколько особо Ваше понимание «чести», но посёлок биостанции уж явно не в честь биостанции назван, как и большое число посёлков санаториев, домов отдыха, колхозов, совхозов и прочего в регионе. Отползай 16:18, 5 апреля 2016 (UTC)
- В предлагаемом варианте - "Посёлок биостанции" получается, что у посёлка нет названия (так как названия - имена собственные и пишутся с большой буквы). Тут должно было быть: либо "Посёлок Биостанции" либо "Посёлок биостанции такой-то (название биостанции)". Представим предлагаемые варианты в предложении: Я приехал в посёлок биостанции (непонятно какой). Я приехал в Посёлок Биостанции (тут всё ясно - название населенного пункта - Посёлок Биостанции). Сравни: Я приехал в старое село (непонятно какое). Я приехал в Старое Село (название населенного пункта - Старое Село). Ну а в закон МО и др. документы проскочил ЯВНЫЙ ляп. 178.126.78.142 09:16, 7 апреля 2016 (UTC)
- То, что это «явный ляп», — всего лишь твой вывод. Да и что-то многовато ляпов на целую область набирается. Напиши об этом законодателям, а если они исправят, то и вопросов не будет. Аналогий со Старым Селом вообще не вижу. Отползай 09:31, 7 апреля 2016 (UTC)
Итог
Согласно ответу грамоты [1], такие названия не регулируются правилами русского языка и они предлагают использовать ГКГН. Их аргументация выглядит предпочтительнее, чем исследования в этом обсуждении. Переименовано в «Посёлок биостанции». -- dima_st_bk 03:20, 9 февраля 2022 (UTC)
Обсуждение проекта:Русский язык/Грамотность/2016#Супер Боул или Супербоул? С уважением, Кубаноид 11:15, 24 марта 2016 (UTC)
- Слитное написание более распространено даже в СМИ и более свойственно русскому языку, где «супер» отдельно не пишется, разве что в виде междометия. AndyVolykhov ↔ 14:56, 24 марта 2016 (UTC)
- Согласен, Переименовать за явным преобладанием предложенного варианта, в т.ч. в солидных печатных изданиях. --Ghirla -трёп- 17:31, 24 марта 2016 (UTC)
- Мне, в принципе, все равно какой вариант. Но хотелось бы однообразия тогда с другими боульными играми. И если абстрагироваться от "супер", как будут выглядеть другие названия? Лас-Вегасбоул (Las Vegas Bowl)? Фостер Фармсбоул (Foster Farms Bowl)? Харт оф Далласбоул (Heart of Dallas Bowl)? и т.д.--GrV 15:44, 25 марта 2016 (UTC)
Итог
Конкретно по данной номинации, возражений в обсуждении не возникало. По поводу однообразия стоит заметить, что само по себе различное написание сходных слов общей концепции википедии не противоречит — если такое же расхождение фиксируется в АИ. По анализу поисковых выдач можно сделать вывод, что, действительно, именование Супербоул несколько более распространено. Поскольку данное название также является более правильным с орфографической точки зрения, не вижу оснований, чтобы не переименовать статью. Итог: Переименовано. Переименованы так же смежные статьи по типу Супер Боул 50, одноименные шаблон и категория, на основании этого итога и ВП:ПС. --Luterr 15:07, 2 мая 2016 (UTC)
По аналогии со случаями 6, 8, 12, 20 граней: гексаэдр, октаэдр, додекаэдр, икосаэдр в разных источниках обозначает либо произвольные (и тогда для правильных используется уточнение «правильный»), либо правильные многогранники с соответствующим числом граней. Множественное число в заголовке, так как речь идёт не об объекте, а о множестве объектов. В обсуждении высказано возражение, что «n-гранник» может обозначать также n-угольную призму. — stannic(обс)(вкл)(выкл) 13:36, 24 марта 2016 (UTC)
- Счёл, что подпадает под п.3 «когда в статье идёт речь об общности понятий как о целом». По гексаэдру см., например, Александров, Маркушевич, Хинчин, Энциклопедия элементарной математики, т. 4 (1963), стр. 426: «существует пять различных (с точностью до подобия) метрически правильных многогранников: правильный тетраэдр, правильный гексаэдр (куб), правильный октаэдр, правильный додекаэдр и правильный икосаэдр». Там же на с. 423 без уточнения «правильный» подразумеваются топологически правильные многогранники. Но в словаре Александрова: «hexahedron шестигранник; regular h. куб, гексаэдр.» — stannic(обс)(вкл)(выкл) 14:35, 24 марта 2016 (UTC)
-
- ЕЧ тут вряд ли должно использоваться: в статьях перечисляется небольшое конечное множество. Фактически статья могла бы называться Список пентаэдров (или Список пятигранников). AndyVolykhov ↔ 14:54, 24 марта 2016 (UTC)
- «Небольшое конечное множество» в количестве ровно двух штук. Маловато для списка. LeoKand 18:15, 24 марта 2016 (UTC)
- Там же и разновидности есть. А в шестигранниках, например, список побольше. AndyVolykhov ↔ 08:58, 25 марта 2016 (UTC)
- Я выше привёл примеры статей Автомобиль, Книга, Континент — там разновидностей перечислено куда больше. Кроме того, если это список, то что материнская статья? LeoKand 16:07, 25 марта 2016 (UTC)
- Статья определенно должна быть в единственном числе — статьи по математике не принято называть в множетсвенном числе. ИМХО, лучше пентаэдр, поскольку октаэдр и другие правильные многогранники традиционно называются латинизированно. Ardomlank 21:20, 25 марта 2016 (UTC)
- Против переименования. Это математический термин. Oleg3280 (обс) 20:55, 26 июня 2016 (UTC)
- Согласно ВП:ИС («в единственном числе»), предложенное переименование неудачно. Слово «пентаэдр» в русском языке есть, а правильного пентаэдра в природе нет — так что несомненно, что правильность тут ни при чём. Однако лично я бы предпочёл «пятигранник» согласно тому же ВП:ИС, ка куда более популярное. Викидим (обс) 18:51, 9 июля 2016 (UTC)
Итог
Не переименовывать. Переименование в пятигранники противоречит ВП:ЕЧ. Переименование в пятигранник может быть целесообразно, но в этом обсуждении толком не обсуждалось. --Adamant.pwn (обс.) 20:47, 29 июля 2019 (UTC)
Ли́нкольн Э́ллсворт, в литературе на русском языке часто именуется Элсуорт (англ. Lincoln Ellsworth
Действительно, в литературе на русском почти всегда (включая БСЭ) именуется Элсуорт. Ровно так же именуются географические объекты, названные в его честь. Так же именуются и его однофамильцы и названные в их честь объекты (например, военная авиабаза). Так почему же наша статья называется Эллсворт? Это даже нельзя назвать более корректной транскрипцией, чем у традиционного варианта. 2001:4898:80E8:C:0:0:0:484 18:29, 24 марта 2016 (UTC)
Итог
Переименовано по БСЭ. К слову, более корректная транскрипция — Эл(л)зуэрт. --М. Ю. (yms) 12:29, 4 апреля 2016 (UTC)
|