Википедия:К переименованию/12 января 2025

Французская транскрипция — (œ̃tsiʒe). Как ее передать по-русски, надеюсь помогут коллеги, знающие французский лучше меня. См. также Обсуждение:Хюнтцигер, Шарль. basic (обс.) 05:26, 12 января 2025 (UTC)[ответить]

  • Это не безвестная персона, чтобы смотреть на транскрипцию и только на неё. В гугле и гугл-буксе на русском упоминается как Хюнтцигер и немного как Хунтцигер, Хюнцигер и Хунцигер. А варианты Онтсиже или Унтсиже не встречаются вообще. — Igor Borisenko (обс.) 12:16, 12 января 2025 (UTC)[ответить]
    • Варианты Онтсиже и Унтсиже не встречаются уже потому, что (оскорбление скрыто) (прочитать). А вот более или менее соответствующий нормам передачи с францусзкого вариант Энциже изредка встречается, как и довольно логичная передача с немецкого как Гюнцигер. Но это единичные упоминания, большинство же АИ называют его Хюнцигером. 85.172.76.40 12:45, 12 января 2025 (UTC)[ответить]
Очень жаль. Видимо, остается дождаться, когда российские журналисты освоят элементы французского языка ...basic (обс.) 13:35, 12 января 2025 (UTC)[ответить]

Лучше было создать эту статью, как статью о человеке. Даже вставлен шб:персона. — Эта реплика добавлена участником Maaqqw (ов) 13:04, 12 января 2025 (UTC)[ответить]

Австриец Stephan Mayerhoffer von Vedropolje. Почему Стефан, а не Штефан? В русскоязычной среде, видимо, не особо известен, так что традиционного написания, как у Цвейга, нет.

Второй вопрос, не надо ли вторую часть фамилии писать как Федрополье, но скорее нет, если считать, что она происходит от югославского топонима en:Vedro Polje. — Дарёна (обс.) 11:51, 12 января 2025 (UTC)[ответить]

Австрийская коммуна Kirchbach-Zerlach, согласно транскрипции, должна быть Кирхбах-Церлах. Есть ли какие-то аргументы за текущее название? — Дарёна (обс.) 12:14, 12 января 2025 (UTC)[ответить]

 

Prefix: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Portal di Ensiklopedia Dunia