Участник сложного процесса становления социалистического реализма в венгерской литературе, известен как автор романов «Перстень с печаткой», «Агент № 13», повести «Уже пропели петухи» и других произведений различного жанра.
Произведения были переведены на болгарский, македонский, польский, русский, словацкий, чешский языки и ряд языков народов СССР[1], многократно переиздавались тиражами, превышающими 100 000 экземпляров[2].
Родился в семье еврейского происхождения, имя при рождении — Андраш Бенксик[1]. К литературе пристрастился с детства, писал стихи, пробовался в прозе, участвовал в литературных конкурсах. Полный курс обучения в гимназии завершить не смог, работал на производстве, в годы Второй мировой войны служил в армии, снова работал на заводе[3]. Преследовался по политическим мотивам в хортистской Венгрии[4].
По окончании войны вступил в коммунистическую партию. Во время антисоветского путча выступил в защиту правящих властей, принял активное участие в подавлении путча. С 1957 году включился в литературную жизнь[3]. Писал и в соавторстве, в 1959 году вместе Дьердем Кардошем (венг.Kardos Györggyel) написал шпионский роман «Копейщик».
Сотрудничал как кинодраматург на Будапештской киностудии, после перешёл на работу в издательство[5].
Романы и повести Андраша Беркеши на социально-политические темы пользовались популярностью у венгерских читателей в 1950—1960-е годы, он брался, как правило, за злободневные, подсказанные жизнью темы, на их основе он строил своё увлекательное, остросюжетное повествование[6]. Сам Беркеши определял своё творчество так:
Я считаю неправильным, что книги о борьбе социалистической контрразведки против империалистических агентов зачастую скопом относят к традиционной развлекательной детективной литературе… Формальные признаки криминальных романов Агаты Кристи, например, и романов о действиях социалистической контрразведки во многом схожи; однако их социальная направленность и содержание, цели… различаются коренным образом. Борьба, которую ведут герои моих книг, — не развлекательное приключение, а неизбежная необходимость, обусловленная политическими факторами и такими священными чувствами, как любовь к родине, осознанный долг защищать правое дело, отстаивать Добро от Зла...[7].
Детективность свойственна многим произведениям А. Беркеши. Сквозной герой ряда произведений этого писателя — Оскар Шалго, разведчик и контрразведчик. Детективные романы Беркеши («Перстень с печаткой», «Агент № 13» и др.) описывают шпионские тайны, расследование преступлений иностранной разведки, поиск преступников времён Второй мировой войны. Литературовед Сергей Бавин так описывает суть повести «Уже пропели петухи»:
Она в наиболее чистом виде представляет собой тип литературы военных приключений. Гитлеровская разведка обнаруживает, что в ее недрах действует советский разведчик по кличке «Ландыш». Не лишенный тонкого и жесткого ума майор Ганс Мольтке имеет основания подозревать в этом своего венгерского коллегу Габора Деака и для разоблачения его сочиняет, по выражению одного из его сотрудников, целое «либретто». Очень плотно сконструированная повесть изобилует «перевертышами», сложной и многоплановой игрой персонажей, настолько тонко ведущих свои тайные интриги, что порой и соратники не могут определить, кто есть кто в этой схватке[7].
Немалую роль в широкой популярности произведений Беркеши сыграл простой и ясный язык писателя, чёткая психологически убедительная прорисовка образов его героев, мотивации их поступков[6]. Автору извинительны некоторые недостатки его стиля — излишняя подчас усложнённость композиции и отдельных сюжетных линий, известная схематичность некоторых персонажей[8].
Андраш Беркеши не раз становился лауреатом различных литературных премий, а его произведения неоднократно экранизировались[9].
Оценки творчества
В советский период произведения Беркеши пользовались большой популярностью:
Если спросить у десяти <…> «взятых наугад» венгерских читателей, кто, по их мнению, самый читаемый писатель Венгрии, то, наверное, не меньше семерых из них назовут имя Андраша Беркеши. О. Громов[3].
Фильмография
1982 — Aranycsapat — камео / русский дубляж «Золотая команда»