Árabe najdi
O árabe najdi (em árabe: اللهجة النجدية) é um conjunto de variantes de árabe originárias em Négede, região central da Arábia Saudita.[1] Pertencente ao ramo do árabe peninsular, é o árabe najdi não possui status oficial no país, que adota o árabe moderno padrão para fins oficiais, educacionais, comerciais e midiáticos. No entanto, a variante najdi é amplamente utilizada não só no cotidiano de Négede, como também nas regiões Oriental, Jaufe, Najrã e Fronteiras do Norte, graças aos processos migratórios internos. Além das fronteiras sauditas, o najdi é também a principal variante árabe falada no deserto sírio do Iraque, da Jordânia e da Síria (com exceção dos oásis de Palmira e dos habitações que pontilham o rio Eufrates, onde predominam o árabe mesopotâmico), bem como a parte mais ocidental de Kuwait. A variante najdi pode ser dividida em outros quatro subdialetos regionais: o najdi setentrional (falado na região de Hail e na região de Alcacim)[2][3], o najdi misto centro-setentrional (falado em Alcacim)[3][4], o najdi central (ou najdi urbano, falado na cidade de Riade e cidades vizinhas e comunidades agrícolas)[2][3] e o najdi meridional (falado na cidade de Al-Kharj e cidades vizinhas e no deserto de Rub' al-Khali)[3]. EscritaA língua usa naturalmente a escrita Árabe FonologiaConsoantesAqui está uma tabela dos sons consonantais do árabe Najdi. Os fonemas [p] ⟨پ⟩ e [v] ⟨ڤ⟩ (não usado por todos os falantes) não são considerados parte do inventário fonêmico, pois existem apenas em palavras estrangeiras e podem ser pronunciadas como /b/ e /f/ respectivamente, dependendo do falante.[5]
Notas:
Vogais{
|baʕad-hum hnaj'já |still.3PL aqui |'eles ainda estão aqui'
|ila l-ħiːn maː 'baʕad garrart ʃajj |para agora NEG ainda decide.PERF.3SG coisa |'até agora Ainda não decidi nada'
|taww-ih d͡ʒaːj |just.3SG chegar.IMPERF.3SG |'ele acabou de chegar' Além destes, [d͡zid] ('já') pode ocorrer antes do verbo principal [14] para transmitir que algo foi feito, mas não é mais o caso (equivalente ao “experiential perfect” em inglês).[15] Existem vários significados de [d͡zid] dependendo do contexto:
Os seguintes exemplos mostram o uso da partículae [d͡zid]:[16] |hu d͡zid ritsib |ele EXP cavalgar.PERF.3SG |'Ele cavalgou' |int d͡zid' d͡ʒiː-ta-hum gabul |você já veio.PERF.2SG.3PL antes |' Você já os visitou antes' (eu penso que)' |maː d͡zid ʃif-t-ih |NEG EXP ver.PERF.1SG-3SG |'Nunca o vi' |ana laħaɡ-t-kum laːkin d͡zid taʕaddeː-tu l-kullijjah |Eu sigo PERF-1SG-2PL mas EXP pass.PER-.2PL DEF-college |'Eu vim atrás de você, mas você já tinha virado a esquina da faculdade' Além disso, o aspecto progressivo é marcado pela partícula [qaʕid] ('gerúndio').[17]This is particle is also a feature of nearby Arabic dialects, including other dialects of Saudi Arabia, as well as Kuwait, Bahrain, Qatar, United Arab Emirates, and Oman (Holes 1990)</ref> A partícula [qaʕid] aparece com um verbo no aspecto imperfectivo, mas não pode aparecer com um verbo no aspecto perfectivo, como mostrado nas duas frases a seguir:[18] |ɡaʔid ja-ɡra al-kitaab |AUX 3SG.MASC-ler.IMPERF DEF.book |'ele está lendo o livro' |*ɡaʔid ɡara al-kitaab |AUX ler.PERF.3SG DEF-book |'ele está lendo o livro' O aspecto progressivo em Najdi árabe (assim como outros dialetos é expresso pela forma imperfectiva do verbo, muitas vezes precedido pela partícula ativa [qaʕid].Holes (1990) Os exemplos a seguir ilustram o uso de [qaʕid] para expressar o aspecto progressivo:[19] |qaʕid aːlʕab kuːrah |gerúndio.ACT.PTCP.3SG.M jogar.IPFV.3SG.M futebol |'Estou jogando futebol' |qaʕid ʔamʃiː |gerúndio.ACT.PTCP.3SG.M anda.IPFV.3SG.M n |'Estou andando' Notas
Bibliografia
Ligações externasReferências |
Portal di Ensiklopedia Dunia