『湖上にて』(こじょうにて、Auf dem See )D.543 作品92-2は、オーストリアの作曲家フランツ・シューベルトが1817年3月に、ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテの詩に作曲した歌曲である。
概要
- ゲーテはこの美しい詩をスイスのルツェルン湖、あるいはチューリヒ湖で書いたとされている。
- 美しい自然の中で、ボートに乗りながら、過ぎ去った恋の思い出を、自然の中に昇華していくさまが美しく描かれている。
- シューベルトも、変ホ長調6/8拍子の、波と戯れるボートを連想させる美しく、優雅な音楽をつけた。途中、同主短調であるハ短調を経過して、2/4拍子の第2部に入る。途中の転調も、若いころの作品ながら、のちの円熟した彼の作風を示している、ゲーテ歌曲の中でもひと際美しく輝く傑作のひとつである。
原詩全文
Auf dem See
- Johann Wolfgang von Goethe
- Und frische Nahrung, neuer Blut
- saug' ich aus freier Welt;
- Wie ist Natur so hold und gut,
- die mich am Busen hält!
- Die Welle wieget unsern Kahn
- im Rudertakt hinauf,
- und Berge, wolkig himmelan,
- begegnen unserm Lauf.
- Aug', mein Aug', was sinkst du nieder?
- Goldne Träume, kommt ihr wieder?
- Weg, du Traum! so gold du bist;
- hier auch Lieb' und Leben ist.
- Auf der Welle blinken
- tausend schwebende Sterne,
- weiche Nebel trinken
- rings die türmende Ferne;
- Morgenwind umflügelt
- die beschattete Bucht,
- und im See bespiegelt
- sich die reifende Frucht.
外部リンク