原智広原 智広(ハラ トモヒロ、1985年 - )[1]は著作家、翻訳家、フランス文学者、映画監督、脚本家。 経歴、人物東京都出身。不登校だった。中学卒業後、アルバイトを転々としながら、大量の本を乱読し、海外を放浪しながら執筆をするという日々を過ごす。 一番尊敬する作家はアントナン・アルトーであると語っており、アルトーの晩年の最期の手記である「イブリーの手帖」の翻訳プロジェクトを続けている[2]。 大学入学資格検定取得後、モロッコへ遊学。フランス語を学ぶ。 訳文に関して「戦時の手紙 ジャック・ヴァシェ大全[3]」(河出書房新社)(2019)は、大学に所属する一般的な研究者の訳書とは遠くかけ離れた特異な訳文である。ジャック・ヴァシェの研究者の後藤美和子に、本書は恣意的な創作と原文の改竄であり、到底訳書と言えるような代物ではないと、図書新聞の紙面上にて「創作翻訳で済まされるのか」と告発され、5つの具体的事例をあげ、物議を醸した。 本人は学術的な翻訳というものは目指していないとうかがえる。翻訳を作者を紹介する表現の手段の一つであると捉えているようである。 2021年に編集した「イリュミナシオン」創刊号[4]に掲載されている「イヴリーの手帖との対峙」(アントナン・アルトー)322Pにて、翻訳についての自身の考えを示した。 「完璧な翻訳(そもそもそんなものはないのだが)は誰の手によっても不可能だろう。私はアルトーの告発していることを、これまでの著作や前後の文脈、憶測や文体、言葉の隠された意味、記憶の派生から、飛躍させ、進化させ、大枠ではアルトーの言っていることを表現出来たと自負している。つまりは、論理や構成、意味を取り除き、真に迫る本質だけを強度と共に浮かび上がらせるという方法を採用した。アルトーと違う時代、違う場所ではあるが、同じ生を持ってして書くこと、(中略)一般的な翻訳とは到底言えないが、最もアルトーに接近した文章だと確信している。」 河出書房新社は図書新聞にて掲載された告発文に回答した[5]。 著書、寄稿『HAPAX』(夜光社)、『boidマガジン』(Boid)、 『jazz tokyo』や 『TOCANA』 などの媒体にて、映画批評、音楽批評、フランス文学などを連載中。 訳著
共著、翻訳、編集
映像作品
ミュージックビデオ・ホッタモモ 「すいせいになりたい」(2023) 監督 ・Yutaka Kawamura「Provini」(2024) 監督
監督、脚本作品
脚注
外部リンク |
Portal di Ensiklopedia Dunia