ピーター・パイパー![]() 「ピーター・パイパー」(Peter Piper)は、英語の童謡かつ、よく知られた早口言葉でマザー・グースの1つに分類されている。Roud Folk Song Indexの19745番に収録されている。 歌詞一般的な歌詞は次のようなものである。
起源この早口言葉の最も早い版は、イギリス・ロンドンのジョン・ハリス(John Harris, 1756–1846)が1813年に出版した、アルファベットの1文字1文字につき1つの早口言葉を掲載したPeter Piper's Practical Principles of Plain and Perfect Pronunciation(参考訳:『ピーター・パイパーの標準かつ完璧な発音の実用的原理』)に収録されている。しかしながら、「ピーター・パイパー」は少なくともこの本の発行の1世代前には知られていたことは確実である[2]。 スパイスの作付の可能性をセーシェルで調べたことがあることから、18世紀のモーリシャスの宗教的・政治的な指導者であるフランス人のピエール・ポワブルがこの童謡を作ったと見なす研究者もいる[3][4]。 日本での利用日本では、1990年代前半に発売されたサントリーの紅茶「Pekoe」のCMで利用された。外国人の2人の少女がこの早口言葉を元にした歌を歌い、最後のフレーズで“ Pekoe!”と、両手と片足をちょこんと上げるCMが印象的だった[5]。 脚注
外部リンク |
Index:
pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve
Portal di Ensiklopedia Dunia