জন গণ মন অধিনায়ক জয় হে
ভারত ভাগ্য বিধাতা
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা
দ্রাবিড় উৎকল বঙ্গ
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা
উচ্ছল জলধি তরঙ্গ
তব শুভ নামে জাগে
তব শুভ আশিস মাগে
গাহে তব জয়গাথা
জন গণ মঙ্গল দায়ক জয় হে
ভারত ভাগ্য বিধাতা
জয় হে জয় হে জয় হে
জয় জয় জয় জয় হে॥[8][9]
Jon gon mon odhinayok joy he
Bharot bhaggo bidhata
Ponjab Sindhu Gujoraṭ Moraṭha
Drabiṛ Utkol Bongo
Bindho Himacol Jomuna Gonga
Ucchol jolodhi torongo
Tob shubh name jage
Tob shubh ashis mage
Gahe tob joy gatha
Jon gon mongol dayok joy he
Bharot bhaggo bidhata
Joy he joy he joy he
Joy joy joy joy he
जनगणमन-अधिनायक जय हे भारतभाग्यविधाता!
पंजाब सिन्ध गुजरात मराठा द्राविड़ उत्कल बंग
विन्ध्य हिमाचल यमुना गंगा उच्छलजलधितरंग
तव शुभ नामे जागे, तव शुभ आशिष मागे, गाहे तव जयगाथा।
जनगणमंगलदायक जय हे भारतभाग्यविधाता!
जय हे, जय हे, जय हे, जय जय जय जय हे।।
Jangaṇman-adhināyak jay he Bhāratbhāgyvidhāta!
Pañjāb Sindhu Gujarāṭ Marāṭha Drāviḍ Utkal Bang
Vindhy Himācal Yamuna Gang Ucchaljaladhitarang
Tav shubh nāme jāge, tav shubh āshiṣ māge,
Gāhe tav jaygātha
Jangaṇmangaldāyak jay he Bhāratbhāgyvidhāta!
Jay he jay he jay he, jay jay jay jay he
英語訳『インドの朝の歌』(The Morning Song of India)は、タゴール自身によって1919年に作られた[10]。
Thou art the ruler of the minds of all people,
Dispenser of India's destiny.
Thy name rouses the hearts of Punjab, Sind, Gujarat and Maratha,
Of the Dravida and Orissa and Bengal;
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,
mingles in the music of Yamuna and Ganges and is
chanted by the waves of the Indian Sea.
They pray for thy blessings and sing thy praise.
The saving of all people waits in thy hand,
Thou dispenser of India's destiny.
Victory, victory, victory to thee.