オートクレール (フランス語 : Hauteclaire , haute + claire 「高く清らか」または「いとも清き」を意味する)[注 a] [注 b] は、シャルルマーニュ伝説 に登場する騎士 (パラディン )オリヴィエ の剣 。11世紀古フランス語 の武勲詩 『ロランの歌 』やその他の武勲詩、それらの翻訳 ・翻案 作品に登場する。
ロランの歌
『ロランの歌 』では、ロランの盟友オリヴィエの剣として言及されている。鍔金 は金 、柄 は水晶 で飾られていたと描かれている。
ジラール・ド・ヴィエンヌ
12世紀末(1180年頃)成立の武勲詩『ジラール・ド・ヴィエンヌ 』(ベルトラン・ド・バール゠シュル゠オーブ (フランス語版 ) 作)にオリヴィエが入手したいきさつが語られる[ 2] [ 3] 。
ジラールと言う題名主人公は、ヴィエンヌ男爵[ 4] で、ガラン・ド・モングラーヌ (英語版 ) の末子、すなわちオリヴィエの叔父である[ 4] [ 5] 。ジラールとシャルル王との諍いが[ 6] 戦闘[ 7] 、ヴィエンヌ攻城戦に発展するが[ 8] 、それぞれの甥(ロラン対オリヴィエ)の一騎討ち で決着をつけると決まり[ 9] 、装束にも整えられて試合はおこなわれる。
オリヴィエは剣が折れ、決闘を中断して、代わりの剣をヴィエンヌ領に求める[ 11] 。するとヨアヒム[ 注 1] というユダヤ人は、名剣(じつはオリヴィエの祖先のものだった、いわば家宝の剣)を返上する。その昔ミュニフィカン(Munificans )[ 注 2] が鍛えた作で、(架空の)ローマ皇帝 クロザモン (Closamont )発注 の剣であったが、幾人かの手を経てオリヴィエの下に渡ってきた:剣はいちど失われていたが、大鎌 の刈り手が見つけ、教皇の宝庫に収められたのを、ピピン が奪い戴冠式で佩き、その後ブ―ヴォン公爵(ブ―ヴ公爵)に下賜し、(ヴィエンヌの地元の)ユダヤ人が買い取たのだ[ 2] [ 3] [ 注 3] 。
ちなみにブ―ヴォン公爵(あご髭のブ―ヴ公爵)もオリヴィエの祖先だった[ 16] 。
イタリアの翻案では、内容や設定を変えてオリヴィエに伝わった来歴が説明される( § アンドレア・ダ・バルベリーノ 参照)。
ユーゴーによる翻案
ヴィクトル・ユーゴー の作品『ローランの結婚』(le Mariage de Roland , 『諸世紀の伝説』 (フランス語版 ) 所収、1859年)は『ジラール・ド・ヴィエンヌ』の翻案作品であるが、そこでは剣名がクロザモン (Closamont )であった、と解釈されている[ 3] 。これは Achille Jubinal が『ジラール・ド・ヴィエンヌ』を散文 訳した際の誤りを踏襲してしまったものと考えられている。
他の武勲詩
12世紀末(1170年頃)成立の武勲詩『フィエラブラ 』では、主君シャルルマーニュ の剣ジョワイユーズ や親友ロラン の剣デュランダル などと同じ鍛冶師一族によって鍛えられたとされている[ 20] [ 21] [ 注 4] 。
14世紀末(1398年頃)成立の武勲詩『サラゴサのローラン (フランス語版 ) 』ではタリヤプリーマ (Talhaprima , talha + prima , 「最初に切りかかる」を意味する[ 22] )と呼ばれている。
翻訳・翻案作品
イタリア語圏
イタリア語 圏の翻訳・翻案作品では、アルタキアラ (イタリア語 : Altachiara , alta 「高く」 + chiara 「清らか」、フランス語名オートクレールの意味訳か)、アルタキエラ (Altachiera )などの表記で登場する[ 25] 。
また、イタリアではオリヴィエ(ウリヴィエリ[ 26] 、オリヴィエリ、オリヴィエロ[ 27] )らモングラ―ナ家の祖先に英雄ブオヴォ・ダントーナ(Buovo d'Antona , 英国・ハンプトンのビーヴィス卿 (英語版 ) [ 注 5] )がいるとされており[ 29] [ 31] 、ブオヴォのものだった、いわば伝家の宝刀を取り戻したとされる[ 32] (以下詳述)。ブオヴォはオルランドやいとこのリナルド やマラジジ (キアラモンテ家)の祖ともされる[ 29] 。
アンドレア・ダ・バルベリーノ
別名(かつての名前)としてキアレンツァ (Chiarenza , chiar + -enza 「清澄さ、輝き」からか)またはクラレンツァ (Clarença )[ 33] [注 c] 、ガスティガ=フォッリ (Gastiga-folli , gastiga < castiga 「懲らしむ、罰す」 + folli 「愚かな、愚者」からか)があったとされる。
14世紀末(1400年頃)にイタリア語 散文 で書かれたアンドレア・ダ・バルベリーノ (英語版 ) の『アスプラモンテ 』(L'Aspramonte , 12世紀古フランス語 の武勲詩 『アスプルモンの歌 』を翻案したもの)では、アルタキアラ(Altachiara )の表記で登場する。本作ではアルタキアラがウリヴィエーリ(Ulivieri , ⇒オリヴィエ)の下に来るまでの来歴が語られているが、かつてはランツィロット・ダル・ラーゴ(Lanzilotto dal Lago , ⇒フランス語圏のアーサー王伝説 におけるランスロット・デュ・ラック )[ 注 6] の剣であり、またブオヴォ・ダントーナ(ハンプトンのビーヴィス卿)の剣でもあったとされている。ランツィロットの下にあったときはガスティガ=フォッリと呼ばれ、ブオヴォの時代にはキアレンツァと呼ばれていた[ 32] 。ゲラルド(Gherardo , ⇒ジラール・ド・ヴィエンヌ )が、やはりユダヤ人から剣を入手し、アルタキアラと名付けウリヴィエーリに与えた[ 32] [ 36] 。
アンドレア・ダ・バルベリーノの他の著作『フランス王家』(I Reali di Francia , wikidata )でも、ブオヴォ・ダントーナに関する箇所で、キアレンツァに関する言及がある。
恋するオルランド
15世紀末(1495年)にイタリア語韻文 で書かれたボイアルド の『恋するオルランド 』でも、アルタキアラ(Altachiara )またはアルタキエラ(Altachiera )の表記で、オリヴィエロ(Oliviero , オリヴィエ)の剣として登場する[ 41] 。
円卓物語
15世紀にイタリア語(中世トスカーナ方言 (英語版 ) )で書かれたアーサー王物語 系の作品『円卓物語 (英語版 、イタリア語版 ) 』[ 42] では、円卓の騎士5人の像を後世にシャルルマーニュが発見し、像に携えられていた剣を受け継ぐというエピソードが語られている。ここでもランチアロット(Lancialotto , ⇒ランスロット)の剣をウリヴィエーリ(Ulivieri , ⇒オリヴィエ)が受け継ぎ、アルタクレラ(Altaclera , ⇒オートクレール)と呼ばれた、と語られている。
ドイツ語圏
ドイツ語 圏の作品ではアルテクレーレ (ドイツ語 : Alteclere )という表記で登場する[ 25] [ 46] 。
脚注
注釈
a. ^ 語釈について、有永 (1965) , p. 269(後注:1363行目:オートクレール)では「高く清らか」「いとも清き」としている。
b. ^ オートクレール、アルタキアラの綴りとしては、
Aakleif [ 25] ,
Altachiara [ 25] ,
Altachiera [ 25] ,
Altaclara [ 25] ,
Alteclara [ 25] ,
Alteclare [ 25] ,
Alteclere [ 25] ,
Anteclere [ 25] ,
Anticlêre [ 25] ,
Atakle [ 25] ,
Haltecler [ 25] ,
Hantegler [ 25] ,
Hatakler [ 25] ,
Hattagisser [ 25] ,
Hatukleif [ 25] ,
Haulteclere [ 25] ,
Haunchecler [ 25] ,
Hautacleir [ 25] ,
Hautecleer [ 25] ,
Hautecler [ 25] ,
Hauteclere [ 25] ,
Hawdyclyr [ 25] ,
Hawtcler [ 25] ,
Hawteclere [ 25] ,
Hawteclyr [ 25] ,
Klareit [ 25] ,
がみられる。
c. ^ キアレンツァ、クラレンツァの綴りとしては、
Chiarenza [ 33] ,
Clarença [ 33] ,
Clarençe [ 33] ,
がみられる。
^ Tarbé編本は"Joachins"等だが、Newth英訳で"Joachim"。
^ Newth英訳やその原典のVan Emden編本では"Manificans"
^ 決闘が決まるなか、オリヴィエの妹のオードとロランとの愛がはぐくまれるが(第129詩節/4674ff行目や第152詩節/5406ff行目参照)、この愛と決闘のエピソードは、ヴィクトル・ユゴー が「ロランの結婚」という題名で翻案している。だが原典で剣は「クロザモンのために作れり」とあるはずを「クロザモンを作れり」としてしまっている[ 2] [ 3] 。
^ 『フィエラブラ』には複数のバージョンが存在する点に注意。参考:“『フィエラブラ』 - 『ロランの歌』登場アイテム - 神話と詩の収納庫 ”. 2023年2月28日 閲覧。
^ 中英語 の物語詩『ハンプトンのビーヴィス』 に登場する。
^ Boni (1951) , pp. 290–291(本文)での表記はランツィロット・ダル・ラーゴ(Lanzilotto dal Lago )、Boni (1951) , p. 355(索引)での表記はランツィロット・デル・ラーゴ(Lanzilotto del Lago )となっている。
出典
^ a b c 『ジラール・ド・ヴィエンヌ』第156詩節(5529-5566行目)。Bertrand de Bar-sur-Aube & Newth (1999) , pp. 152–153. Bertrand de Bar-sur-Aube & Tarbé (1850) , pp. 144–145
^ a b c d Gautier 1872 , vol. 2, pp. 136-137 , Vers 1363. - Halteclere . “Notes et variantes ” (フランス語), La Chanson de Roland , ウィキソース より閲覧。 [スキャンデータ]
^ a b Langlois (1904) , Table des noms s.v. "Girart de Viane, de Vianne, de Vyane, Gerat : "Baron. Fils de Garin de Monglane". GV [éd. Tarbé] の出典箇所は多大のため省略されている
^ Bertrand de Bar-sur-Aube & Newth (1999) , p. 194, Index, GIRART of Vienne.
^ Bertrand de Bar-sur-Aube & Newth (1999) , p. xiii.
^ Bertrand de Bar-sur-Aube & Newth (1999) , pp. 43–84 Part Two: Hositilies Begin. 第43–90詩節(1536–3036行目)
^ Bertrand de Bar-sur-Aube & Newth (1999) , pp. 85–162 Part Three: The Siege of Vienne. 第91–170詩節(3037–5962行目)
^ Bertrand de Bar-sur-Aube & Newth (1999) , pp. 113–114 第113–114詩節(4096–4138;4039–行目)
^ Bertrand de Bar-sur-Aube & Newth (1999) , pp. 111–112
^ 『ジラール・ド・ヴィエンヌ』第111詩節(4041-4043行目)[ 10]
^ Bertrand de Bar-sur-Aube & Newth (1999) , pp. 111–112: "Vienne was my grandfather's/.. long-bearded Beuvon"; p. 191, Index, Beuvon (1)も参照.
^ Bertrand de Bar-sur-Aube & Tarbé (1850) , p. 105: "Mes aioils fut Dus Bueves li berbés"
^ Langlois (1904) , Table des noms s.v. "Buevon le barbé, Bueves li barbés : "Duc. aïeul d'Olivier". GV [éd. Tarbé, pp.] 105, 140, 145
^ Bertrand de Bar-sur-Aube & Newth (1999) , p. xviii:"Girart's ancestor Beuvon 'the bearded'"
^ 『ジラール・ド・ヴィエンヌ』第111詩節(4041-4043行目)。英訳では「オリヴィエの祖父」と訳しているが[ 12] 、フランス語原文やラングロワ事典[ 13] [ 14] では「オリヴィエの」とあり、これは「祖父とも祖先」ともとれ、また、オリヴィエの父方の祖父はガラン・ド・モングラーヌなはずである。Newth序文でもブ―ヴォンはやはり「ジラールの祖先」と言い回ししているので[ 15] 、「オリヴィエの(さらに一世代遠い)祖先」でもあるとみるのが、妥当であろう。
^ Kroeber & Gustave (1860) , p. 21, 655行目前後: ... Et Galans fist Floberge à l'acier atempré, / Hauteclere et Joiouse, où moult ot digneté : ... (引用は654-655行目、強調は引用者による)
^ Jehan Bagnyon 版『フィエラブラ』第2書第1部第9章。Bagnyon (2013) . ... Et gallant l'autre frere fit celle qui nommoit flamberge l'autre haulte clere et l'autre joyeuse que charlemagne avoit pour grant especialité. ... (強調は引用者による)
^ 「タリヤプリーマ」の表記および「最初に切りかかる」の語釈は以下の文献にみられる:Trachsler, Richard 、渡邉, 浩司 「余剰な1本の剣 ―古フランス語韻文物語『双剣の騎士』をめぐって― 」『仏語仏文学研究』第49巻、中央大学仏語仏文学研究会、2017年2月28日、85-120頁、CRID 1050579057244232576 。 pp. 104-105.
^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab Moisan 1986 , pp. 366-367 ("HAUTECLERE")
^ a b Boni (1951) , p. 369(索引"Ulivieri)"figlio di Rinieri, e nipote di Gherardo de Fratta.."
^ Boiardo & Ross tr. (2004) , p. 594, index, "Oliver, Olivieri, Oliviero"
^ Rosenzweig, Claudia, ed (2015). Bovo d’Antona by Elye Bokher. A Yiddish Romance: A Critical Edition with Commentary . Studies in Jewish History and Culture 49. BRILL. p. 120, n401. ISBN 9789004306851 . https://books.google.com/books?id=VnTsCgAAQBAJ&pg=PA120
^ a b Delcorno Branca (1974) , p. 15; Rosenzweig[ 28] (Delcorno Branca (1974) , p. 107 および Andrea da Barberino, I Reali di Francia chapter 2.2 引き)。
^ Barberino & Boni (1951) , p. 342(索引 "Buovo d'Antona")"avo di Gherardo de Fratta.."
^ Boni編本の巻末索引(語彙集)"Ulivieri"[ 26] および"Buovo d'Antona"参照[ 30] 。
^ a b c Boni (1951) , p. 336(索引 "Altachiara")"spada di Ulivieri, già di Lancilotto〔ママ 〕 del Lago (Gastiga-folli) e di Buovo d'Antona (Chiarenza), III, CLIV 12–15 "
^ a b c d Moisan 1986 , p. 202 ("CLARENÇA")
^ Boni (1951) , p. 336(索引 "Lanzilotto del Lago")"possedeva la spada detta Gastiga-folli,passata pi a Buovo..(中略) e a Ulivieri col nome di Altachiara"
^ Boiardo & Ross tr. (2004) , p. 594, index, "Altachiera"
^ 「円卓物語」の表記は以下の文献にみられる:狩野, 晃一 著「中世イタリアのトリスタン物語『円卓物語(ラ・ターヴォラ・リトンダ)』」、渡邉浩司 編『アーサー王伝説研究 : 中世から現代まで』中央大学 出版部〈中央大学人文科学研究所研究叢書71〉、2019年。ISBN 9784805753552 。
^ 「アルテクレーレ」のカナ表記は寺田 (1992) , p. 15(脚注29)にみられる。
参考文献
ロランの歌
他の武勲詩 - フィエラブラ
他の武勲詩 - ジラール・ド・ヴィエンヌ
他の武勲詩 - サラゴサのローラン
翻訳・翻案作品 - アスプラモンテ
翻訳・翻案作品 - フランス王家
翻訳・翻案作品 - 恋するオルランド
翻訳・翻案作品 - 円卓
翻訳・翻案作品 - 他
寺田, 龍男「火を吐くディートリヒ : ディートリヒ・フォン・ベルン研究序説 」『ノルデン』第29巻、ノルデン刊行会、1992年11月、1-23頁、ISSN 0388-3140 、CRID 1050003824746489088 。
Hugo, Victor (1859), “Le Mariage de Roland ” (フランス語), La Légende des siècles , ウィキソース より閲覧。
Thomov, Thomas S. (1978), “L'épopée médiévale française chez V. Hugo” , in Tyssens, Madeleine ; Thiry, Claude, Charlemagne et l'épopée romane , 2 (1 ed.), Paris: Les Belles Lettres , pp. 469–480 ("L'épopée médiévale française chez V. Hugo" (オンライン閲覧). 2023年2月26日閲覧 。 ) , OCLC 491719117 , BNF: FRBNF37697404 , https://books.google.co.jp/books?id=OXyZrpzLTCkC .
リファレンス類
関連項目
外部リンク
作品
登場人物
剣・物品 用語 関連項目
カテゴリ