Discussioni utente:Stella/Archivio XII: dal 14 giugno 2016 al 8 agosto 2016Néscionel GeografixL'eggo e informommi -- SERGIO (aka the Blackcat) 20:15, 14 giu 2016 (CEST) Crantore in ProcloIl Commento di Proclo al Timeo è disponibile in traduzione inglese: Proclus, Commentary on Plato's Timaeus Vol. I: Book 1: Proclus on the Socratic State and Atlantis, translated with Introduction and Notes by Harold Tarrant. With a General Introduction by Dirk Baltzly and Harold Tarrant (l'introduzione è di 84 pagine), Cambridge University Press, 2006. L'edizione originale di riferemento è: Procli in Platonis Timaeum commentaria, edidit Ernestus Diehl, Leipzig, Teubner, 1903–6 (3 volumi). I riferimenti al testo di Proclo sono dall'edizione Teubner col numero di volume, seguito dalla pagina e dalle righe, esempio: in Tim. II. 2.19. Il passo su Crantore (in Tim. I. 76.1-15) comincia così: "The early debate over the genre of the story of Atlantis. Hear then, Socrates, an account that is very unusual, yet certainly true in all respects, as Solon, the wisest of the Seven, once used to claim. (Timaeus, 20d) (testo di Platone) "Some say that all this tale about the Atlantines is straightforward narrative, like the first of Plato’s interpreters, Crantor. He also says that [Plato] was mocked by his contemporaries for not having discovered his constitution himself, but having translated Egyptian originals.308 He took so little notice of what the mockers said that he actually attributed to the Egyptians this narrative about the Athenians and Atlantines, saying that the Athenians had at one time lived under that constitution. He says309 that the prophets of the Egyptians also give evidence, saying that these things are inscribed on pillars that still survive. Others say that it is a myth and an invention, something that never actually happened but gives an indication of things which have either always been so, or always come to be, in the cosmos. These people pay no attention to Plato when he exclaims that the account is very unusual, yet certainly true in all respects. For what is true in all respects is not true in one way and untrue in another, nor false on the surface and true in its hidden meaning. No such thing could be true in all respects." (commento di Proclo, I. 76, 1-15), pp. 168-169 della traduzione inglese.--Ontoraul (msg) 22:32, 14 giu 2016 (CEST) P.S. Il riferimento a Proclo nella citazione sulla voce di Atlantide l'avevo inserita io.--Ontoraul (msg) 22:35, 14 giu 2016 (CEST) Viaggi di PlatoneCiao Stella. Mi riferivo al controllo di citazioni e relative traduzioni. Sono troppo arruginito col Greco antico e per controllare 3 versi ci metto un'oretta. Questa è la fatica. C'è chi è più bravo di me. Riguardo alla tua correzione di poco fa - Rispetto l'aggiunta di Pulciazzo, ma nel testo greco originale Platone [Πλάτων] non vi era scritto e quindi va tolto - ti faccio osservare che so benissimo che "Πλάτων" non c'è nel testo originario. L'ho aggiunto (tra parentesi [] come si fa di consuetudine quando un traduttore o un redattore si intromettono in una frase di terzi) semplicemente perché essendo stata la frase estrapolata da un contesto ben più ampio, era utile indicare chi fosse il soggetto: Πλάτων in greco e Platone nella versione italiana (dove infatti lo leggo ancora, aggiunto sempre da me). Quindi non sono d'accordo con te in questo caso. Ma non ci torno: ho già perso una diottria con questa voce... ;-) -- Pulciazzo 19:27, 15 giu 2016 (CEST)
PremioCara Stella, la mia fortuna se così la possiamo chiamarla, è il tempo. L'età matura ti porta ad osservare i fatti e a ponderarli nonché a considerare che le sfuriate derivano anche da frangenti di pressione o di stress. Vedrai da te stessa che è sempre meglio attendere un'opinione o una valutazione per non incappare in un errore. Anche io ho commesso le stesse leggerezze in passato e da esse ho compreso la giusta via. Tutto è utile purché modifichi qualcosa della propria indole e dei futuri approcci. Tranquilla, alla voce poi penserò io, a risentirci per nuovi sviluppi siracusani! ;) --Codas (msg) 09:13, 17 giu 2016 (CEST) Re: Atlantide: aveva un Vulcano?!Risposta breve: La tua fonte ha ragione, Platone parla solo di una montagna ed attribuisce la fine di Atlantide ad un terremoto. Risposta pedante e prolissa: (puoi sempre fare a meno di leggerla...) Le fonti antiche su Atlantide le ho elencate nella pagina di discussione di quella voce; se ti interessa approfondire fammelo sapere; in qualche giorno posso compilare una bibliografia degli studi essenziali sull'Atlantide di Platone. Naturalmente una fonte indispensabile è il commento di Proclo al I libro del Timeo; la versione inglese è disponibile anche in formato PDF e l'introduzione di Tarrant ha una sezione molto interessante su "Proclus and his predecessors on Atlantis" (pp. 60-84). Se leggi il francese ti consiglio il migliore commento al "Crizia" disponibile, quello di Jean-François Pradeau, Le monde de la politique. Sur le récit atlante de Platon. Timée (17a-27b) et Critia, Sankt Augustin, Academia Verlag, 1997. Per concludere ti riporto lo Schema del contenuto del "Crizia" nell'edizione curata da Reale (p. 1418). I. Proemio [106 A - 108 C] 1. La preghiera al dio visibile [106 A - 106 B] 2. Difficoltà dell’argomento che Crizia dovrà trattare [106 B · 108 A| 3. Richiamo al discorso che dovrà fare anche Ermocrate [108 A-C] II. Il discorso di Crizia sull’Atlantide [108 C -121 C] 1. Invocazione a Mnemosine [108 C-E] 2. La guerra fra Atlantide e Atene [108 E -109 A] 3. Efesto ed Atena dèi patroni dell’Attica [109 B-D] 4. La perdita della memoria storica delle antiche imprese [109 D-110 C] 5. La costituzione dell’antica Atene [110 C-D] 6. La configurazione geo-fisica dell’antica Attica [110 D- 111 E] 7. L’assetto urbanistico dell’antica Atene [111 E -112 E] 8. La conformazione che Poseidone diede all’isola di Atlantide (112 E - 113 E] 9. I primi sovrani dell’isola [113 E -114 C] 10. Lo straordinario splendore e la ricchezza della monarchia di Atlantide [114 D -115 C] 11. Maestosità e bellezza delle realizzazioni degli Atalntidi [115 C - 116 C] 12. La zona della città nei pressi del tempio [116 C -117 A] 13. La zona delle fonti [117 A -117 B] 14. La zona dell’ippodromo e gli alloggiamenti riservati ai lancieri [117 C-D] 15. La zona del porto [117 D-E] 16. L’aspetto geo-fìsico della città [118 A-B] 17. Le opere di canalizzazione e di irrigazione [118 B-E] 18. L’organizzazione militare [118 E -119 B] 19. L’assemblea dei re e il giuramento a Poseidone [119 C -120 D] 20. Grandezza e decadenza degli abitanti di Atlantide [120 D -121 C]
Sulle montagne di Atlantide ho trovato questi due passi (l'edizione citata è: "Platone. Dialoghi politici. Lettere" a cura di Francesco Adorno, Torino UTET, 2004. “Vicino al mare, ma nel centro di tutta quanta l’isola, vi era una pianura, che si dice fosse la più bella e la più fertile di tutte le pianure: presso questa pianura, ma distante dal suo centro circa una cinquantina di stadi49, sorgeva una montagna ovunque di non grande altezza. Su questa montagna abitava allora uno degli uomini che in quel paese nacquero in origine dalla terra. Si chiamava Euènore50, e vi abitava d insieme alla sua donna Leucippe.” (Crizia, VII 113 b-d) “Si diceva in primo luogo che tutto quanto il territorio fosse elevato, dominando a picco sul mare. Il territorio che circondava la città era, invece, in pianura, a sua volta coronato di montagne che si prolungavano fino al mare. La pianura era uniforme ed oblunga nell’insieme: misurava da un lato tremila stadi, ed al centro emergeva dal mare per duemila. Questa b parte dell’intera isola era volta a mezzogiorno ed al riparo dai venti del nord. Celebri erano i monti che le facevano corona, e che di gran lunga superavano in numero, grandezza, bellezza, tutti quelli che esistono oggi, per i molti villaggi riccamente abitati, per fiumi, laghi, praterie capaci di nutrire ogni sorta d’animali domestici e selvaggi, per boschi così numerosi e così varii da fornire un copiosissimo materiale per ogni lavoro in genere e per ciascuno in particolare.” (Crizia X, 118 a-b) --Ontoraul (msg) 11:06, 20 giu 2016 (CEST) CongratulazioniLa voce sui Viaggi di Platone in Sicilia è in vetrina: Bravissima!--Ontoraul (msg) 12:10, 20 giu 2016 (CEST)
Le risorse minerarie di AtlantideUn passo è questo: "Ché se molte risorse provenivano loro dal di fuori, dall’impero, la maggioranza di quelle necessarie alla vita le forniva la stessa isola. Innanzi tutto ogni specie di metalli, duri e malleabili, che si possono estrarre dalle miniere, ed anche quel metallo di cui noi più non sappiamo che il nome, ma che allora oltre ad essere un nome era una sostanza, l’oricalco, che si estraeva dalla terra in molte località dell’isola, e che, dopo l’oro, era il metallo più prezioso che allora esistesse. Ugualmente in grande abbondanza l’isola offriva tutti i tipi di materiale da costruzione che può dare una foresta: ed a sufficienza nutriva ogni specie d’animali, domestici e selvaggi." (Crizia, 114e) Stessa traduzione citata in precedenza (UTET)--Ontoraul (msg) 16:11, 20 giu 2016 (CEST) Sorgente caldaIl passo dovrebbe essere questo: “Quanto alle due sorgenti, quella d’acqua fredda e quella d’acqua calda, inesauribili per l’abbondanza e meravigliose ad usarsi per la gradevolezza e le virtù delle acque, le utilizzavano, disponendovi intorno degli edifici e delle piantagioni appropriate alla natura delle acque, e costruendovi intorno anche delle vasche, le une a cielo aperto, le altre coperte, destinate ai bagni caldi d’inverno; separando quelle reali e quelle private, b altre destinando alle donne, altre ancora ai cavalli ed alle altre bestie da soma, ognuna decorata a seconda dell’uso. L’acqua che ne defluiva la conducevano al sacro bosco di Poseidone, che, grazie, alla virtù del terreno, aveva alberi di tutte le specie, d’una bellezza e d’una altezza veramente meravigliose. Di là l’acqua veniva poi fatta fluire verso le cinte esterne, per mezzo di canali costruiti lungo i ponti. Qui furono innalzati numerosi santuari a molti dèi, giardini e ginnasi per gli uomini, maneggi per i cavalli.I maneggi anzi erano stati costruiti a parte in ciascuna delle due isole circolari. Inoltre, vicino al centro dell’isola maggiore, si erano riservato un ippodromo, largo uno stadio e lungo tanto da permettere ai cavalli di fare, gareggiando, tutto il circuito dell’isola. Intorno, dall’una e dall’altra parte, erano state dislocate caserme capaci di contenere quasi tutto il grosso dei dorifori. Le truppe più d fidate avevano il loro alloggio nella cinta più piccola, quella più vicina all’Acropoli. Quelli, poi, che su tutti si distinguevano per fedeltà avevano stanza nell’interno stesso dell’Acropoli, vicino al palazzo reale. Gli arsenali erano pieni di triremi e di quanti attrezzi occorrono per armarle, e tutto era provvisto a sufficienza.” (Crizia 117 b-d) Io ho i due volumi delle opere di Platone nell'edizione UTET in formato PDF; sono disponibili su Google Play (cerca Platone Utet) a 10 euro l'uno (se non vuoi spendere, scrivimi una mail)--Ontoraul (msg) 12:06, 21 giu 2016 (CEST) Re:Citazione di Gunnar RudberLa traduzione è : "Dopo questo esame, mi sembra, quasi inevitabile, che Platone, quando sviluppò questo ritratto di Atlantide, aveva in mente la 'Siracusa di Dionisio'."--Burgundo(posta) 15:10, 21 giu 2016 (CEST) National GeographicsCiao, scusa, ho chiesto solo ieri, perché tutto il fine settimana sono stato impegnato con le operazioni elettorali (ero presidente di sezione). -- SERGIO (aka the Blackcat) 10:14, 22 giu 2016 (CEST)
SiracusaCiao ! D'accordo, seguirò le tue indicazioni - grazie --Marcella Medici (BEIC) (msg) 14:48, 22 giu 2016 (CEST)22giugno2016 Re:Immagini della BEICCiao Stella, si tratta di un progetto di Wikimedia Italia che ha liberato immagini e testi caricati da utenti che hanno incluso il nome dell'organizzazione per essere ben individuati. Chiaramente con essi si interagisce come con qualunque altro utente di wikipedia. Quindi non mi preoccuperei ma intavolerei con ognuno di loro, quando serve, un discorso come si fa con gli altri utenti. Ciao--Burgundo(posta) 14:59, 22 giu 2016 (CEST) Re:AvezzanoCiao Stella :) concludo tutto il lavoro il 20 luglio. Ti scriverò prima di chiudere il vaglio il 20 luglio, comunque eventualmente posso attendere. Speriamo bene per la segnalazione ;) PS: beata te che torni a Siracusa...bellissima e complimenti per la recente vetrina dei viaggi di Platone in Sicilia, ho messo sotto osservazione la pagina delle segnalazioni solo dopo aver visto la bellissima novità in prima pagina. Un abbraccio--Marica Massaro (msg) 19:17, 5 lug 2016 (CEST) Sigonella più, Sigonella menociao,. a mio parere, la popolazione è da censire.. ma non credo che si trovino tutti a Sigonella.. certamente qualcuno c'è.. e non tutti sono proprio di passaggio.. magari provi su ISTAT su su qualche dati del censimento del Comune interessato.. --SurdusVII 19:26, 10 lug 2016 (CEST)
Chiusura vaglio AvezzanoCiao Stella ti volevo dire che ho terminato il lavoro grosso delle voci ancillari di Avezzano. se non ci saranno opposizioni entro il 20 chiuderò il vaglio. Fammi sapere se vuoi fare tu la segnalazione, io sarei felice e onorata ;) a presto --Marica Massaro (msg) 00:14, 15 lug 2016 (CEST)
Re:SegnalazioneGrazie Stella, sono molto contenta che l'abbia fatta tu. Spero per il meglio ma male che vada avremo altri consigli su come migliorarla ulteriormente e il tempo per lavorarci su e riproporla fra qualche mese. Intanto tengo sotto monitoraggio la segnalazione, se dovesse servire interverrò anche io per rispondere ad eventuali rilievi spinosi :) Un abbraccio grande :*--Marica Massaro (msg) 14:00, 20 lug 2016 (CEST)
Re:Botcrux e le immaginiCiao! Essenzialmente è una questione di accessibilità. Ti consiglio la lettura di WP:RIS e DP:Immagini#upright. Se le due pagine non soddisfano i tuoi dubbu, ogni ulteriore domanda è ben accetta. --Horcrux九十二 13:58, 23 lug 2016 (CEST)
Re:RagusaCiao Stella, no non le ho scritte io le parti sulle Hyble/Audax/Miele ecc ecc (basta vedere la cronologia e ti accorgi che io mi occupo di infrastrutture e geografia) e sinceramente non ti saprei neanche dire chi possa essere stato l'autore. Inoltre, se ti ricordi, in passato sono sempre stato propenso a tagliare pappardelle del genere, cosa che ti avrebbe dovuto suggerire che non si tratta di miei contributi. Per quanto riguarda l'espressione "capoluogo ibleo", credo che tu stia equivocando e la tua sia una polemica sterile. Mi sembra di capire che tu l'abbia interpretata come "capoluogo degli iblei" (cosa diversa e sicuramente non intesa). Ragusa e' sia capoluogo che citta' iblea, motivo per cui viene usata l'espressione ed aspettati, o meglio rassegnati, di rivederla spesso sulla voce in questione perche' la gran parte degli utenti che scrivono sulla pagina prendera' in considerazione se usarla. Non credo serva sprecare altro trempo sull'argomento. Saluti!--Sal73x (msg) 10:40, 29 lug 2016 (CEST) Ibla e fontiMi hai chiesto piu' di una volta da dove nascesse questo connubio tra Ibla e Ragusa. Ho trovato questo libro Il Guerriero di Castglione scritto da Giovanni Di Stefano direttore del Museo archeolgico di Kamarina dove a pag.68-71-75 (anche altre pag.) associa Ibla a Ragusa. Credo che molte info siano state prese dagli scritti del Di Stefano, ma in passato anche l'illustre Antonio Di Vita aveva associato le due citta'. Spero ti sia d'aiuto per chiarire un po di dubbi. Saluti!--Sal73x (msg) 20:42, 29 lug 2016 (CEST)
Valle del MarcellinoCiao Stella, ho una vaga conoscenza della zona, l'unica cosa che conosco senza mai esserci andato sono i Dieri nei pressi di Villasmundo. La cosa mi interessa, lo sai che in tutte le volte che posso faccio foto. Riguardo ai reperti del museo a prima occasione vado a fotografarli (anzi se hai altri suggerimenti su località da attenzionare come reperti dimmelo). Dove dici tu è un territorio che sconosco ma che, dato che mi muovo spesso con un gruppo di amici per fare escursioni, sicuramente vorrò visionare. Quando la voce sarà pronta mi fai sapere? Così anche io potrò avere degli elementi per potermi muovere e saperne di più... PS: mi fa piacere che sei sempre attiva sulle pagine, io in questo periodo sono più attento a delle traduzioni come la Storia dell'Iran: incredibile non c'era la voce! Buona estate a SiracusaTra qualche giorno partirai per la Sicilia, ti voglio augurare buone vacanze e buon riposo. Grazie per tutto l'aiuto che mi hai dato per Avezzano, sta andando bene, speriamo bene :) Un abbraccio e buona estate --Marica Massaro (msg) 09:13, 3 ago 2016 (CEST) Siciliano Lingua o DialettoIo capisco che i siciliani facciano di tutto per difendere la loro posizione. Ma fare "accademia" tra noi serve solo scambiare informazioni che non cambiano la sostanza delle cose: e cxioè che ci sono delle regole e delle Leggi. In Italia che piaccia o no, oltre all'Italiano ufficiale sono riconosciute dalla Legge solo il Sardo ed il Friulano. Affermare che il Siciliano è una Lingua quindi corrisponde ad affermare una cosa non vera, visto che Lingue sono le due sopra citate. Se poi gli amici siciliani riusciranno, aldifuori del loro cerchio di autopromozione Linguistica, a far riconoscere il dialetto siciliano come lingua, allora, ma solo allora, potranno giustamente e legittimamente defire la voce di Wiki <<Lingua Siciliana>> Per correttezza sino a quel giorno dovranno chiamarlo Dialetto Siciliano Rimane comunque la classificazione ufficiale di Dialetto. A maggior rafforzo di questa realtà infatti , vale la classificazione ISO 639-2 scn che è infatti relativa ai Dialetti ( Romagnolo, Milanese, Veneto ecc.). Il Sardo ad esempio, è riconosciuto come lingua dalla norma ISO 639 che le attribuisce i codici sc (ISO 639-1: Alpha-2 code) e srd (ISO 639-2: Alpha-3 code). I codici previsti per la norma ISO 639-3 ricalcano quelli utilizzati dal SIL per il progetto Ethnologue. ErgezioCiao Stella, ho trovato Ergetium che credo possa essere la stessa città. In questo caso occorrerebbe unire le due voci inserendo delle informazioni mancanti in quella precedente.--Rodrigo (msg) 11:59, 5 ago 2016 (CEST) RinominaCiao Stella, sai che esistono le rinomine, vero? Anche tu sei stata rinominata... Se hai altre domande, puoi usare la mail. Grazie, ciao! :-) --Euphydryas (msg) 14:53, 6 ago 2016 (CEST)
|