Szerkesztővita:Mathae/Archív20MásolmányÜdv néked, ó bölcs damaszkuszi! Azért került arra a cikkedre másolmánysablon, mert DD Zuhair ibn Abí Szalma cikkéből, ami VIL másolat és most redirekt, sok mondatot szó szerint átvettél. Nézd meg, melyikeket, akkor látni fogod, hogy ennyi nem maradhat. Allah növessze hosszúra szakálladat meg minden egyebedet. :) Alensha 2010. november 22., 16:46 (CET) Szia! Ezeket nem te másoltad, csak átraktad DD cikkeiből, teljesen jogosan, látni a laptörténeten. Gondolom összevontál cikkeket. Nem te másoltad. Szó szerinti VIL komplett cikkek vannak DD-től. Van még pár arabos cikk, csak szólok, ha azon is megjelennek ezek a sablonok, azok DD cikkeire és a VIL-copykra vonatkoznak. Én ezek átírását preferálom inkább, mert sok fontos cikk van közöttük, ráadásul pár mondatosak. A sablon azért kell, hogy ki legyen gyűjtve, hogy mivel mit kell csinálni, átírni. stb. Üdv Ogodej
Végül átalakítottam a köz boldogságára. – Mathae Fórum 2010. november 22., 20:37 (CET)
Igaz, el is felejtettem. Szóval az egyiptológia a minél régebbi hullák iránt természetellenes vonzalmat érző gyerekeknek való... – Mathae Fórum 2010. november 23., 19:43 (CET) re ArabSzia! Kösz, hogy rám gondoltál. :) Sztem ez tök jó, nekem nagyon tetszik. Egyedül a tört többest nem látom (csak kicsiben), de gondolom, abból másik cikk lesz. Én beírnám az összes előforduló arab alakot arabul, a nyelvtani kifejezéseket főleg. És tennék esetleg egy rövid összefoglalót még az elejére (az eddigihez, v. utána, külön), hogy hány nem, eset stb. van; egykori tapasztalataim szerint elsőre belefutni a határozott/határozatlanságba kemény dió). És tennék még pár táblázatot (de ez nekem mániám :) . – eLVe kedvesS(z)avak 2010. november 23., 16:45 (CET) Ha az arabot >big< >/big< közé teszed, már látható méretű lesz. Én is így szoktam, mert a héber is mikroszkópikus amúgy. – eLVe kedvesS(z)avak 2010. november 23., 17:55 (CET) Csak magamtól, úgyhogy ismeretségünk érintőleges. :) Nézd is át nyugodtan, nincs-e benne valami hülyeség. Meg van egy rész asszem kommentben, szóval nincs is kész. Van viszont egy nagyszerű szöveggyűjtemény hozzá itt. Nunáció: kifejezetten így csak az arabban tudok róla. Mimáció van az akkádban (keverve nunációval és koronként változva), de nem ilyen szerepű. A többinél a ragok tartalmaznak -m/n végződést (gyak összevissza) (-ím, -ajim: héber, stb., arám: -ín, -ajin, -án), ezt változó, hogy nunáció/mimációnak tekintik, vagy csak ragnak. Mivel ezeknél a -m/n ugyan leesik a stat. const.-ban, de ezt egyszerűbb csak így magyarázni. De még nézem. – eLVe kedvesS(z)avak 2010. november 24., 11:52 (CET)
:)Asszalám alejkum, já Mathae. (jut eszembe, az alejkum túl nagy tiszteletet sugároz, inkább maradjunk abban, hogy alejka, sőt, ha be akarnék szólni, mondanám, hogy alejki, de valszeg nem azt a következtetést vonnád le belőle, hogy cikizni akarlak, hanem azt, hogy nem tudok jól ragozni, szóval egye fene.) Láttam ám, mit írtál Miskolc vitalapjára, és a válaszom röviden: de. Viszont most le vagy bukva, hogy olvasod. Képzeld, négyes lett az arab ZH-m. (Most vajon lenézően mosolyogsz magadban?) (Ha igen, akkor kéretik közölni, neked milyen jegyeid voltak a legelején, de ha ilyen alapdolgokból írtatok, hogy ábécé, az nem számít bele.) Most pénteken is írok, ha netán szurkolni van kedved. (kapcsolt névmások, birtokos, óra meg a 3. lecke szavai.) Alensha 2010. november 29., 17:06 (CET) Nemtom, mit szúrtam el, mert nem voltam benn azon az órán, amikor kiosztották, ma kérdeztem meg TG-t és fejből mondta, mert nem emlékszik, hova tette. Szerintem jó eséllyel helyesírást, abban vagyok a legbizonytalanabb. Alensha 2010. november 29., 17:44 (CET) Ibn RusztaSzia! Karmela egyéb kocsmafalon található újraírásra váró VIL-copys világirodalmi tárgyú szócikkek listájában szerepel Ibn Ruszta. Esetleg nem tudnád kézbe venni a cikket, mielőtt törölni kellene? Köszi előre is! Cassandro Hurghada / el-GurdakaHozzászólnál a WP:KF-HE friss kérdéséhez, ha megkérlek? Ádám ✉ 2010. december 2., 11:48 (CET)
Köszi a választ. Vigyázz, mert ha ilyen készséges vagy, a végén még másra is meg foglak kérni. Egy kicsit régebbi témát cibálnék elő. Azt hiszem, korábban is említettem, és bízom benne, hogy bő kilenc hónap múltán csak sikerül majd lassanként megszülnöd. Hosszabb távon egyébként arra is szeretném majd használni ezt a listát a kiegészítéseiddel, hogy megállapítsam belőle, mely cikkeket kell átnevezni (azok közül kiválasztva, amelyek jelenleg nem a hivatalosan javasolt átírással szerepelnek), és ezeket át is mozgassam. Ehhez is szükségem lenne forrásra, útmutatásra, hogy melyik OH.-s vagy KNMH.-s javaslat az, ami abszolút jogos, egyértelmű, vitathatatlan, azonnal orvosolható és orvoslandó is a Wikipédiában, és melyik az, amit fenntartásokkal fogadhatunk. Ez utóbbi lenne tehát az egyik gyakorlati célja a kiegészítéseknek, az ismeretterjesztés mellett természetesen. Ádám ✉ 2010. december 2., 19:51 (CET)
Nagyon köszönöm!!! (Én a vitalapról nem szívesen másolok be dolgokat, mert az ember a vitalapon eleve nem feltétlen fogalmaz olyan szabatosan, mint mikor egy szócikket szerkeszt; vagy ha szabatosan fogalmaz, a kelleténél olykor bővebb lére ereszti, aztán ha mondjuk én próbálom összefoglalni a lényegét, abból nem feltétlen sül ki jó.) Az a benyomásom, hogy a friss kommentárok inkább a „szoros átírású”-nak nevezett alakokat magyarázzák: ami jogos, tekintettel a vitalapos megjegyzésedre. Lehetne viszont annyival bővíteni, hogy a hivatalos átírású alakokra is legalább ugyanakkora hangsúly essen a magyarázatban? Végül is ezek azok, amik rendhagyóak, és ugyanakkor ezek azok, amelyeket elvileg követni kellene, tehát alapvetően ezek igényelnek magyarázatot, a szoros átírású alak inkább valamiféle kiindulópont, viszonyítási alap csupán (más kérdés, hogy e minőségükben olykor elég vitathatók). Nem azt mondom, hogy a „szoros átírású”-akra vonatkozó részt törölni kéne, csak a hivatalos átírású alakok magyarázata ne maradjon el, és ne is sikkadjon el, hiszen az olvasót leginkább ez érdekelheti, ezeket kívánja bemutatni a szócikk mindenekelőtt, a többi csak háttérinformáció, érdekesség. Végül is az én fogalmaim szerint arra a kérdésre kellene a kommentárnak választ adnia, hogy a hivatalos alak miért és mennyiben kivételes: tehát miből fakad az eltérés (ahogy pl. a hosszú ssz-et megmagyaráztad), és milyen módon rendhagyó. Nem árt röviden, jelzésszerűen rámutatni, ha pl. egy bizonyos név latin, görög, francia, spanyol alakban került be a nemzetközi szóhasználatba, ahol ezt és ezt hagyományosan így és így tükrözik, és a magyarba is ez került át. Sok helyen azonban erről érintőleges említés sincsen, ez lehetséges szempontként sem merül fel, a hivatalos alak egész egyszerűen magyarázat nélkül marad. A cél tehát az lenne, hogy kirajzolódjon, hogy a hivatalosként elfogadott alakok létrejöttében az eredeti arab alakok mellett milyen egyéb tényezők játszottak közre. Ezt kéne tehát a magyarázatban is az első helyre tenni, kivéve ha az okfejtés szempontjából esetleg kimondottan indokolt a „szoros átírású”-ból kiindulni. (Látom, több helyen erre is kitértél, úgyhogy ez már csak a nevek egy részét, bár nem kis részét érinti.) Talán arra lehetne még figyelemmel lenni, hogy a magyarázatok egységes sémát kövessenek. Íme egy példa, csak ötletként, hogy mire gondolok: A magyarban hivatalos alak ebből ered, ami ilyen és ilyen viszonyban van a szoros átírású(nak nevezett) alakkal, ilyen és ilyen módon és okból tér el tőle, az utóbbi pedig valójában ilyen és ilyen átírást/eredetet tükröz, tekintettel arra, hogy a klasszikus arabban ez és ez a forgalomban lévő, kiindulásinak tekinthető alak, amely egyébként a modern arabban manapság így és így hangzik (szükség szerint rámutatva az eltérések, változások okára). Ezek közül sok esetben bizonyára ki lehet hagyni egy csomó lépést, sok esetben módosítani lehet (és kell is) rajta, pl. ahol a modern arabból ered a magyarban hivatalos alak – csak arra gondolok, hogy jó lenne egy kaptafa, amire a magyarázatok épülnek. Talán van ezeknek a neveknek egypár lehetséges, gyakoribb származtatása (pl. sokuk egy bizonyos közvetítő nyelvből kerülhetett a magyarba), és az is informatív lenne, ha erre egy kicsit rá lehetne látni, és nem csak helyenként, hanem mindenütt, ahol nagyobb eltérés mutatkozik. Az ún. „szoros átírású” alak forrása szerintem szintén a KN. (biztos, hogy nem a kisujjamból való, és még csak nem is az arab átírási útmutatóból), de ha gondolod, utánanézhetek konkrétan az egyes neveknek, hogy meggyőződjek erről. Van valami elvi ellenvetésed a kisebb betűmérettel szemben? Ha csak technikai nehézségről van szó, ezt a részét természetesen örömmel átvállalom. Nagyon köszönöm még egyszer a munkádat; úgy érzem, ez 70-80%-ban az, amire gondoltam; egy nagy lépés a továbbiakhoz. Ezt is köszönöm! Most már legalább 95%-ban elégedett vagyok vele. Rasz Samra?Szia! Még egy arabátíros kérdésem volna. Ez: رأس شمرة vajh Rasz Samra, Rász Samra vagy valami egészen más? (Ugarit) L András Köszi, csak azért kérdeztem, mert az Ugarit cikkben mindkettő van. De már nem sokáig. L András én azt hittem, ahol kiírják az alefet, ott mindig á van… Alensha 2010. december 5., 18:15 (CET) te gazfickó…képzeld, ma azt álmodtam, hogy már itt a miskolci wikitábor, és te is ott voltál. ezt úgy veszem, hogy ha nem jössz, akkor azt fogom mondani, hogy a részeg tevehajcsár kergesse ostorral a Szaharán át a nagy pesti seggedet. Alensha 2010. december 11., 00:16 (CET) akkor az van, hogy nagyon meg kell ijedned és el kell szégyellned magad. Alensha 2010. december 11., 00:19 (CET) (most nem tudom, mi a gonoszabb, hogy így hívod, vagy hogy rögtön tudom, kire gondolsz…) Alensha 2010. december 11., 01:22 (CET) CikkmentésSzia, Mathae! A legújabb cikkmentési kiáltványban több arab név is szerepel - nem tudom, hogy mennyire érdekel, illetve mennyire van rá időd, de azért csak szólok. Üdv – Hkoala /* Kérés: tudna valaki segíteni térképet csinálni? */Ilyenre gondoltál: Wikipédia:Térképészeti műhely/Országtérképek készítése? – Texaner vita 2010. december 12., 17:55 (CET) OK- megértettem. – Texaner vita 2010. december 12., 19:51 (CET) Re: A kocsmafaliakhozSzia! Nagyon szeretném, ha nem vennéd személyesnek, amiket írtam. Tényleg nem volt célom, hogy megbántsak bárkit, egyszerűen csak úgy éreztem, fölösleges az egész szabályozás, mert mindig van, aki ezt átlépné. A sablonról jó sokat írtál, pedig már a kocsmán is írtam, hogy semmi bajom bele. Egyszerű félreértés volt, Raziel hozzászólásából azt hittem, hogy még nincs kész. Oké. Peace! Kis zárójel a kiemelés alatt lévő szócikkedhez: ha a forrásokat kézzel adod meg, akkor nem lenne jobb magyarul és a p betűk helyett o vagy old. szerepelne? - RepliCarter Karácsony![]() ![]() ![]() Kellemes ünnepeket!sose lepi dermedt álom: míg az ágán jég szikrázik, üde zöldje csak pompázik. Nagykarácsony immár eljő, érkezik az új esztendő. Míg a mező dermed, fázik, a zöld fenyves csak pompázik. Weöres Sándor: Szép a fenyő Áldott, Békés Karácsonyi Ünnepeket kívánok! – Istvánka ![]() ![]() ![]() ![]() QueenMeg volt zakkanva a wiki, minden szerkesztéskor random dolgokat csinált, nekem Orbán Viktor cikkét sikerült lecserélnem a Bleach c. anime halálistenei cikkére. Bővebben a műszaki kocsmafalon :) Alensha 2010. december 26., 02:28 (CET)
re QueenSzia! Én a helyedben ezek után rettegnék a mákos bejglitól
Hát ez nagyon megérte!arab betűkkel sablon:ArabkifejezésSablon:Arabkifejezés/új
Szia, elkészíteném az egységesített változatát a sablonnak. Mivel az Szóval jó lesz, mehet? – Jiélún de xiǎolóng(Jay kissárkánya) Hű csak most vettem észre a válaszod, annyi üzenetem jött közben. Na szóval. átírási infobox már uyge van lásd link feljebb), annyit lehetne akkor, hogy az arab átírás paramétereit is beleírni abba. – Xiǎolóng Kipróbáltam átírás infoboxszal a Kairó szócikkben. – Xiǎolóng Gebel Sheik-SuleimanSzia! Nem tudod véletlenül, hogy az angolban Gebel Sheik-Suleiman nevű települést hogy kéne átírni? A Dzsebel Sejk Szulejmánra gondolnék, de egyáltalán nem vagyok benne biztos. LA Köszi. Egyiptomi a lelkem, de arabot nem láttam, így névelő tekintetében nem tudok nyilatkozni. A németeknél is Gebel Sheikh-Suleiman, csak ott nincs róla cikk. Mindjárt még körülnézek, hogy hogyan is írhatják arabul. LA Azóta is keresem, és az égvilágon semmit sem találok róla, azonkívül, hogy a Wadi Halfa keleti részén van. Eszerint már szudáninak kéne lennie. Viszont ha már itt írkálok, megkérdeznék még két dolgot: Qustul és Umm el-Qa'ab (csak az utóbbi esetben van arab írásom: أم القعاب) jól sejtem-e, hogy Kusztul és Umm el-Káb lenne az átírás? LA Ránéznél az Umm el-Kaábra? Köszi. LA Köszönöm. Az arab boxra gondoltam, me' már volt példa rá, hogy nem volt jó ott sem, ahonnan átvettem. LA Szombati wikitaliJössz? AliKérlek vigyázó szemedet ide is vessed: Államok vezetőinek listája 2011-ben, és hoz összhangba a dolgokat. Köszönettel, – Burumbátor Speakers’ Corner 2011. január 19., 19:00 (CET) Yalla! És nagyon köszönöm! :) – Burumbátor Speakers’ Corner 2011. január 19., 19:06 (CET) Légy szíves, láttamozd (jelöld meg) a cikket! Kösz! – M. Vincecella disputandis 2011. január 20., 21:52 (CET) BáburSzia! Segítenél abban, hogy kellene ezt átírni? Teljes nevén Ẓahīr ud-Dīn Muḥammad , محمد ظهير الدي röviden Bábur بابر , illetve az apja, akire nem találtam semmit, csak azt, hogy cUmar Shaykh , vagy Omar Sheykh Mirzā. ahol a Mirzā egy rang vagy cím lenne szerintem, mivel Bábur apját mint Fergána "Mirzája" követte a trónon. Ő maga csagatáj török, anyja (Qutlugh Nigar Khanum az enwikiben, szerintem Kutluk Nigár Kánum) révén azonban mongol is. Előre is köszönöm! Ogodej Nagyon kösz! Szuper! Ogodej Jönnek itt mások is Báburnál, bocs: egyik könyvének címe: ʿArūḍ risālesi, és fogalmam sics mit jelent. A másik a Mubayyan című könyve, majd a Risāle-i Wālidiyya. Ezeket sem tudom mit jelent, a perzsa íráskép sincs meg. Ilyenkor nem tudom mi van. Van még a Dīwān, ez bizonyára Díván Lám, a dívánnál látszik a rohamos fejlődés... :) Sokat segítettél, köszönöm! Ogodej . Alensha 2011. január 24., 22:41 (CET)
Nehogy szellemi kihívások nélkül maradjál, mégegy Kösz, nem igaz mit kínlódtam amíg leírtam ezeket az izéket ide, felső index c, w meg ilyesmi. Egyébként a szülői episztola sejtésed szerintem jó a „Riszále-je Válidijja”-ra, ezt sikerült kiderítenem ezzel kapcsolatban: "Ahogy a cím is mutatja, a művet Bábur atyjának szentelte." Ogodej Riszále úgyis, úgyis :D Alensha 2011. január 27., 17:39 (CET)
Még egy, bocs, szintén a Báburhoz kellene... : Nava'i előre is kösz, Ogodej
Szakértelmedre......lenne szükségem. en:Al-Kamil-nek mi a rendes magyar neve? Köszi előre is. – Istvánka Köszönöm! Tesztelem ezt a cseppfolyós beszélgetés izét. Nekem tetszik. Összetartja az üzeneteket.– Istvánka KiemelésAz év végére legyenek az aranykoronás szifaka és a Puerto Rico állatvilága kiemelt szócikkek, jelenleg a magyar Wikipédiában kevés állatos kiemelt szócikk van, az aranykoronás szifakáról a Wikipédián kívül egy magyar weboldal sem ír róla, sőt még egy madagaszkári állatról szóló szócikk, sem kiemelt a magyar Wikipédián. Az aranykoronás szifaka az angol Wikin kiemelt, a Puerto Rico állatvilága az angol Wikin és a francia Wikin kiemelt. Proki 2011. 01. 27. 14:12 (CET) Hosszú vagy rövid ú Dahsúr?Béke veled! Mielőtt kijavítgatnám, inkább megkérdezlek, bölcs mesterem: Dahsúr vagy Dahsur a Vörös piramis helye? دهشور a címe az arab Wikipédián annak az oldalnak, ahová az en:Dahshur lapról interwiki vezet. Adassék neked minden boldogság e földön! --
IlhánokKösz hogy átnézed, az az igazság, hogy elég sietve dobtam fel, kiszedtem az Iszlám története cikkből, hadd önállóskodjon legalább, ha már a VIL-es cikkek törölve lettek, növekedjen a ciikkszám, még vissza akarok térni hozzá ... (remélem annyira nem rossz :) Ogodej Szia! Arra kérnélek, hogy az ilhánokról folyó megbeszélés lezárultáig ne nevezd át a cikkeket. Peadar azt mondja, bele fog nyugodni a végeredménybe. Kérlek, a lovagiasság szabályai szerint várd meg, mi lesz az. Üdv, Vungadu Lőjetek! Ide lőjetek! 2011. február 5., 19:40 (CET) Szóval mi most akkor spanok vagyunk? arab átírásSzia! Van egy elkészült szép hosszú cikkünk: Egyiptom a 2008. évi nyári olimpiai játékokon. Egyetlen apróság, ami még hibádzik vele: lévén angol nyelvű forrásanyagból készült, így nem a WP-ben elfogadott névalakokban tartalmazza az arab neveket (éppen 100 sportolóról van szó). Tudnál segíteni rajta? Amennyiben szükséges, itt megtalálhatók az eredeti arab nevek is. Előre is köszönet! – Joey Szia! Ahogy látom, ez gyorsan ment Tudod, gyarló az ember BahreinTe jó ég, már a bahreiniek is? Ragadós a példa :) Mit tippelsz, melyik lesz a következő? Alensha 2011. február 16., 17:10 (CET) A következő? A következő egy régen esedékes miskolci boszorkányégetés lesz, asszem. Én teljesen ledöbbentem. Hogy már az öbölbeliek is beindulnak... hozzáteszem, számomra új volt, hogy a sziget 70%-a síita, és hogy elnyomják őket, de ez akkor is durva. Pedig ott lenne pénz, de a szunniták ezek szerint kicsinyesek, és a hatalom mellett a vagyonból sem részesítik a szektásokat kellő mértékben... Az lenne a durva, ha Szaúd-Arábia lakossága is észhez térne. Ott lenne mi ellen lázadni. (Mondjuk, amennyire tudom, ott csak a jemeni határ közelében élnek síiták, tehát ez a tényező kisebb. A Szaúd-család meg gondosan benősült mindenhova, ahova számít, úgyhogy ez is visszafoghatja az indulatokat.) Ők Isten nevében nem haboznának vérrel megtermékenyíteni a sivatag homokját... sőt, már a bahreiniekre is fenik a fogukat, amint olvastam. De hogy ki lesz a következő, az rejtély... Szíriáról azt írják, hogy nagyon nem valószínű, Libanonban tök mindegy, úgyis állandóan zűr van... Kuvait, Emírségek, Katar? Nem hiszem. Ománban megvan a potenciál, ott is sok a felekezet. Jó kérdés. Az is érdekes, hogy Irántól keletre lesz-e valami... mondjuk Pakisztánban, Közép-Ázsiában... – Mathae Fórum 2011. február 16., 19:06 (CET) Az várható egyébként, hogy a vahhábiták és hasonló keményvonalasok meglovagolják az áramlatot (mondjuk inkább Pakisztán felé) mert a szaúdiak már helyből azok... ámde arrafelé mindennek még az ellenkezője is igaz lehet. Ogodej
Te az eredetit is tudod olvasni, ne hagyd ki. Ezen a lapon Líbia, Irak és Irán tűnik a következőnek, de biztos forrásokból tudom, hogy már a szaúdiak is belelövettek a tömegbe, halottak is voltak. Csak ez a fránya angol nem írja. Az egész egyébként Obama kb. 7 hónappal ezelőtti indonéziai látogatásával kezdődött, amikor – elsőként az amerikai elnökök közül – meglátogatta a jakartai nagymecsetet, és beszédében azt találta mondani, hogy "az arab világ is megérdemli a reformokat" vagy ilyesmi. Mára beérett, hogy a nép megértette: Amerika támogatna egy demokratizálódást. De azért ne feledjük a veszélyt. A forradalom utáni vákumokat nagy hatékonysággal képes kitölteni a Taliban-féle szélsőséges, a tömegeket könnyen fanatizálni képes iszlám csoportosulás. És akkor valóban kérdéssé válik: forradalmak voltak ezek, vagy pedig puccs-jellegú, diktatórikus hatalomátvételhez vezető zavargások? --Burumbátor Speakers’ Corner 2011. február 17., 05:15 (CET)
A Time magazin bennük bízik :) --Burumbátor Speakers’ Corner 2011. február 17., 10:27 (CET) Eszméletlen, ahogy égették a Zöld Könyvet Líbiában, még szerencse, hogy nekem van egy (magyar) kiadás...
Gondolom, ez most végig fog futni az arab (iszlám?) világon. Mi van a többiekkel? Katar, Omán, ...? Tudsz róluk vmit? --eLVe kedvesS(z)avak 2011. február 20., 17:58 (CET)
Kojunlu neveiSzia! Ogodej javaslatára megkereslek a kérdéssel, mivel a jóemberek török nyelvűek voltak ugyan, de arab írással írtak. Mi a véleményed ezekről (arab vagy perzsa átírást nem nagyon találtam hozzájuk):
Még egy kérés: a helyesírási KF-en az Asszuáni-gát szakaszban a Nasszer-tóval kapcsolatban feltettem egy kérdést. Megnéznéd? Köszi. LA Köszönöm. Ezzel azért már jutok valamire. LA Még egy kérdés (bocsi): az első két ember apa és fia. Az elsőnél a "Hoga" németből van, a másodiknál a "Khwaja" angolból. Szerinted "Hodzsa" vagy "Hvádzsa"? LA
Aprócska kérdésSzia. Ennek: en:Ra's al Ghul a szereplőnek, a jelentéséből kiindulva, a helyes magyaros átírása „Rász al-Ghúl”? Bocs, de nekem a wp:arab olyan mint a wp:kínai :-) → Raziel szóbuborék 2011. február 28., 07:54 (CET) Köszi. Még egy apró. A Pallas és a Révai úgy tűnik a „ghúl” formát használja. Nem tudom ez mennyire tekinthető meghonosodottnak. Szerinted melyiket érdemesebb használni? → Raziel szóbuborék 2011. február 28., 10:27 (CET) Oké, akkor marad „gúl”. A kiadványokban fordítótól függően változik az átírás, az irányelv legalább egy biztos pont. Köszi. → Raziel szóbuborék 2011. február 28., 11:15 (CET) Iraki elnökök neveiSzia, most csinálom az iraki elnökök listáját. A neveket legjobb tudásom szerint (és a WP-n erről dúló vitákat elolvasva) írtam be. Kérlek, nézz rá alkalomadtán. Ha jól érzékelem, bizonyos kompromisszumot sikerült találni a magyar sajtónyelv és a tudományosan pontos arab átírás követelményei között. (Valamelyik arab személy HuWIki lapján láttam egy kis infoboxot, benne a tudományos átírással. Nem tudom már, melyik lapon volt, nekem tetszik ez a megoldás. Gondolom, Te készítetted. Esetleg tegyél fel egy ilyent a Szaddám Huszein oldalra is. Kösz. Akela vita 2011. február 28., 14:17 (CET). * * * Köszönöm! Akela vita 2011. február 28., 17:30 (CET) Még e nevek írásmódjára adj támpontot, légy szíves: Abd al-Karim Qaszim/Kászim en:Abd al-Karim Qasim, korabeli magyar újságokban Abdel Karim Kasszem tábornok, iraki miniszterelnök 1958-63 között). Nuri asz-Szaid en:Nuri as-Said, az utolsó királyi miniszterelnök, (1958-ban Kasszem ölette meg, II. Fejszál királlyal együtt) és a Bász / Baasz párt en:Ba'ath Party magyar írású neve. (Választ kérlek, írd ide, vagy az én vitalapomra, ahogy neked egyszerűbb. Köszönöm. Akela vita 2011. március 1., 16:19 (CET) Megcsináltam még kettőt: Abd ar-Rahmán Árif és Abd asz-Szalám Árif. Igyekeztem a Te átírási sémádat követni a többi névnél is. Ha arra jársz, nézz rá, és kérlek, javítsd, ahol köll. („Abdullah/Abdallah régens”, ő tényleg lehet „Abd al-Iláh”????, ld. az angolt. A „római II-es”, az 2 kis „L”, vagy „il”?). Üdv. Akela vita 2011. március 17., 22:47 (CET) BarániMegköszönném, bár valami hasonló magyarázatot már én is találtam (lásd Karakojunlu), de azért összevethetném. Viszont a "Dzsihán-Sáh" meglepett. Nem Dzsahán? LA Gondoltam, hogy megadom, aztán eszembe jutott, hogy egyszer már méleztünk. De ha már nincs meg: laszlovszky.a(féreg)freemail(pötty)hu. LA Köszönöm, immár használatba is vettem. A biztonság kedvéért esetleg ránézhetnél az Akkojunlu emírjeinek listája cikkre. LA KadafiKérlek, így egy lábjegyzetet Kadafi szócikkéhez, hogy miért és milyen alapon térünk el az OH. és a KNMH. által javasolt alaktól. Ha valami okból eltérünk a helyesírási szakkönyvek ajánlásától és a sajtóbeli gyakorlattól egyaránt (a Google és a Magyar Nemzeti Szövegtár is a Kadhafi túlsúlyára utal), az mindenképp indoklást kíván: elsősorban az érintett szócikkben, de a WP:ARAB-ban sem ártana. Lásd még ezt a cikket és a benne foglalt hivatkozást a Wikipédiára. Ez így olyan komolytalan, ötletszerű, légből kapott, ukmukfukk benyomást kelt. (Mi van, ha én azzal állok elő, hogy a helyes átírás: Kurafi? Beírom a cikkbe, oszt’ csókolom?) Az ilyesmit szerintem nem engedhetjük meg magunknak. Köszi előre is! :) Ádám ✉ 2011. március 14., 00:04 (CET) Apróban megjegyzem, nemrégiben vetettem fel a kocsmafalon is ezt a kérdést. Nekem nem a Kadhafi hiányzik, hanem a betű szerinti átírás (Kaddzáfi). Nem azt mondtam, hogy nincs igazad, hiszen én nem értek a témához, és minden alapom megvan azt hinni, hogy Te értesz hozzá. Azt kértem, hogy ha egyetértesz a Kadafi alakkal, jobbnak találod ezt a Kadhafinál, akkor indokold meg. – Egyetértesz vele? Akkor tedd meg ezt nekem. Nem értesz egyet vele? Akkor meg írd meg ezt nekem. Csak ne csavard ki, amit írok, nagyon szépen kérlek. Azt és annyit írtam, amit és amennyit írtam, nem egyebet. Egyszerű magyar nyelven egy egyszerű kérést intéztem hozzád, a Wikipédia szellemével összhangban. Ne akarj mást látni mögéje/beléje, arra kérlek. Ádám ✉ 2011. március 14., 03:47 (CET) Én megnéztem azt a cikket. „Ahogy azt már egy korábbi cikkünkben is megírtuk a modern arab nyelvnek ugyan egységes az írása[…]”; „míg az ugyanezen a könyvön alapuló wikipédia szócikk[…]” – komoly oldal ez ilyen helyesírási hibákkal? Tudom, hogy nem erről van itt szó, csak úgy kiszúrta a szememet. Bináris ide Kelt: Wikipédia, 2011. március 14., 09:20 (CET) Ha csak egy hangyahajszálnyival is jobb (ill. kevésbé rossz) a meglévő a „hivatalosnál”, akkor azt a hangyahajszálat lehetne bemutatni. Pl.: „A h elhagyása mellett szól, hogy ebben a szóban nincs ilyen hang, és a dh betűkapcsolat arabos ejtése sem közismert vagy elterjedt a magyar átírásban.” Ennél biztos jobban is meg lehet fogalmazni, csak első közelítésnek írtam. Ugyanígy a szimpla m-nél is, hogy miért nem Moammer, bizonyára meg lehet fogalmazni. De indoklás nélkül nem kéne hagyni. Ádám ✉ 2011. március 14., 13:59 (CET) Tamil és rokonaiSzia! A brahmanikus írásokkal foglalkozom hobbiból már jó ideje, valójában mind egy rugóra járnak, mindegy, hogy mi a nyelv, az írás és kiejtés a fontos. Sokkal könnyebb mint az arab (!), és csaknem fonetikusan írhatók át az írásjelek. Egyébként a legbonyolultabb a dévanágari, abban nagyon sok a ligatúra, a kora miatt is. Ezekre nagyon jó anyagok vannak. A tamil és telugu egyszerű, a malajálam meg a kannada cirkalmas, de logikus. Csak az írásjelek formái térnek el, és van néhány eltérő szabály a hosszú és rövid magánhangzókra.
Na ezt nem is tudtam... A perzsáknak meg jó, hogy nincs olyan szavuk, mint nekünk a fiaiéi
LOL :D A szerkösszefoglaló alapján azt hittem, épp elkezdtél írni egy F-fel kezdődő szót, amikor a töködre léptek és onnantól artikulálatlan üvöltést írtál. Alensha 2011. március 17., 23:35 (CET) .مساء الخير Megint hasznodat vennénk. Fent említett cikkre raktam egy Azt hittem, "jó estét" a tunéziai himnusz kezdete. A sablont meg legyárthatod. Olyan jel kéne hozzá, mint amivel Batmant hívják, csak a reflektorban egy M betű rajzolódna ki. :) – Mathae Fórum 2011. március 19., 12:19 (CET) Stumpf és az ABSzia! Jelentős késéssel, de csak megcsináltam az apró hozzátoldást Stumpf alkotmánybíróvá választása körüli vitájával. Rá tudsz nézni, hogy megfelelően NPOV a szöveg? Cassandro Wikiszülinap![]() Nahát, már 6 éve boldogítod a wikipédiát jelenléteddel? :) Maradj még sokáig köztünk, egyetlen arab gazemberem, boldog wikiszülinapot! Itt egy torta, fogadd szeretettel. (Rád bízom, rájössz-e, hogy miért banános.) Alensha 2011. április 2., 21:20 (CEST) Én is neked Boldog 6. Wikiszülinapot! Hepi börzdéj!!!! - RepliCarter
Most mér', hát olyan szép állat. Ha ő nem sértődik meg az összehasonlításon, akkor neked se kellene :D Alensha 2011. április 3., 23:14 (CEST) mathae használata a szokásos dolgokraKépzeld ide a Batman-sablont az M betűvel, aztán írd át légyszi nekem ezeket:
Köszi! :) السحارة 2011. április 4., 21:44 (CEST) Már megbocsáss, de ezeket neked is kéne tudni. :P Az első Vádi H(a/i/u)l(a/i/u)fa, a mgh-t nyilván a szakirodalomból kell kiszaszerolni. A második lehet Kubán vagy Kúbán. Kéne tudni, hogy mi ez, akkor arabul rá lehetne keresni. Az utolsót meg találd ki, دختر بدانديش :P – Mathae Fórum 2011. április 4., 22:19 (CEST) Beleütöm az orrom: a Quban az Baki (Kontra Pszelkisz) arab neve. Csak az a baj, hogy a Bakira kismillió találat van, Kontra Pszelkhiszre meg egy se! LA Contra Pselkisre van :) Baki az óegy. neve, az viszonylag ritkán használatos (mindenhol elnyomta a gaz bevándorló görögök meg arabok szóhasználata…) Qūbānként is előfordul, akkor قوبان lenne? Alensha 2011. április 4., 22:53 (CEST)
... hogy az egész világon rosszul írják! A franc sem gondóta vóna Al-Shabaab cikk megmátésítandó írású (elég kemény téma, szóval csak ha van kedved brutál dolgokról olvasni…) Alensha 2011. április 7., 18:29 (CEST) off:Perzsa, arabSzia! Bocs, hogy ezzel zavarlak, csak "saját célra": Hogy írnák arab betűkkel a Juszufot, és ennek megfelelőjét a Józsit? (Afganisztáni területre kellene, ahol inkább fárszit beszélnek) előre is kösz, üdv Ogodej
ArabSzia! Mivel láttam, hogy CFC ismét szerkeszt, lecsaptam rá, hiszen továbbra megoldandó, hogy a 2008-as olimpia elkészült nemzetcikkeiben át legyenek írva a nevek. Úgy vállalta, hogyha ránézel a munkájára, mert nem biztos a dolgában. Algériánál kezdett, és itt vannak az eddig átírt nevek. Felügyelnéd? Viszonylag fontos lenne, hiszen a cikkek jelentős része (az arab nyelvterületről mind) készen van, és már csak az átírások hiányoznak belőlük. --Joey Szia! A klasszikus vagy a modern oszlopban lévő névalakot kell bevinni a cikkekbe? --Joey
A címben szereplő atléta nevével kapcsolatban nem mertem felvállalni a vitát, de szerintem a marokkói هشام الكروج az inkább Hisám el-Kerúzs (nemzetközileg Hicham el-Guerrouj), már ha el-Gaddáfi (szerintem) Kadhafi lett. Nagyon sok a következetlenség az angol/francia, majd az abból átvett magyar átírásokban, és végképp kezdem elveszteni a fonalat, mi hogy jó. Az a pláne, hogy Berkánban (بركان) született, ezt bezzeg Berkane-nak írja át a franszia, holott ugyanaz a bötű. Grhhh, nem értem... De tartom, sztem ez el-Kerúzs. :-D - CFC vita 2011. április 22., 11:18 (CEST)
Szia! Ennek a képnek mi a forrása? - RepliCarter Köszi. - RepliCarter Vagy még egyszerűbb lett volna, ha a kedves feltöltő kitölti, amit kell. :P Fütyülőlúd a kedves feltöltő se@@ébe. szerintem is hülyeség ez a leírósablonos mánia. ha már így egyetértünk, akkor tekintettel leszek arra, hogy úgy kell veled bánni, mint a hímestojással, és megkérdezlek, hogy tükörtojás vagy rántotta szeretnél lenni :) Alensha 2011. április 27., 00:20 (CEST) Vörös Erőd reloadedPersze hogy elégedettek lehetünk, mert Te oldottad meg!...
Re. ChamakhÚh, hát az egy éve volt. :-) De át kell, mivel a marokkói válogatottat választotta, innentől elsődlegesen (focista szempontból) marokkói. - CFC vita 2011. április 28., 12:10 (CEST)
Niederhauser EmilSzia! Mint hamarosan történész, rá tudsz nézni a következő szerkesztésre? Niderhauser műveit valóban „áthatja” a marxista történetírás? Cassandro Arab nevekSzia!
Egy kérdéssel fordulnék hozzád, az arab nevek magyaros átírásával kapcsolatban. Sokszor találkozok a dj betűkapcsolattal, ha angolról fordítok arab neveket. Nem tudom, hogy például Djenné város nevét a magyar wikiben Dzsennének írjam, vagy hagyjam meg Djennének, ugyanis általában mind a kétféle írásmóddal találkozom. Válaszodat köszöni --Vajta Köszönöm a válaszodat, megfogadom. Amit mondtál, hogy láttad már Dzsennének is írva - ha ez a Wikipédián volt - akkor lehet, hogy én követtem el, mert eleinte azt gondoltam, hogy ez a helyes írásmód.
--Vajta arab nevekSzia! Meg szeretnélek kérni, hogy a következő nevet írd át nekem magyarosra! Köszi! Rahimullah Yusufzai -- Mdönci Igen, közben láttam. Köszönöm szépen! :) -- Mdönci DefsortokAbba is hagytam az arabok bizgatását néhány után, mert láttam, hogy következetesen ugyanúgy defsortoztad mindet. Gondolom, okkal. Bár nem tudom, hogy a névelők mennyiben képzik részét a neveknek, de sokszor nem tudtam eldönteni, melyik a családnév (apai név) és melyik valami ragadványnév. Úgyhogy nem kategorizálok inkább az araboknál. LA Keresztbe szerkesztettünk: az iménti üzenetedre a válasz fentebb. KérésSzia! Ránéznél légyszi az arab wiki egy cikkére? Nem vagyok biztos benne, hogy ar:مركز التجارة الدولي ebben a cikkben tényleg a miskolci International Trade Center képét akarják használni (még akkor is, ha a feltöltő nem adott túl specifikus nevet a képnek :D) Alensha 2011. május 15., 03:04 (CEST) Köszi :) Képzeld, egy csomó szót megértettem abból, amit szerkösszefoglalóba írtál. Most örülök, mint majom a farká… upsz, ezt inkább nem mondom :) Alensha 2011. május 16., 03:34 (CEST) TáborSzia! Grin intézett hozzád egy kérdést a fenti lapon! ;) -- OrsolyaVirág új világörökségi helyszín 2011Szia, Mathae! Az Egyesült Arab Emírségeknek lett egy világörökségi helyszíne! Ha van időd és kedved, kérlek, nézz rá az írásmódjára: Wikipédia:Világörökség-műhely/A–E#Az Egyesült Arab Emírségek világörökségi helyszínei. Üdv --Hkoala Köszönöm! --Hkoala |
Portal di Ensiklopedia Dunia