Szerkesztővita:Mathae/Archív15Almási AndrásSzia! Először is BÚÉK! Almási ügyben tégy úgy ahogy jónak látod, én nem vagyok jártas ilyen szerkesztési kérdésekben. Gondoltam, hogy a sok törlésre szánt - és zömében tényleg értéktelen - szócikk közül mentegetek néhányat. Szerintem, lévén Almási András Erdélyhez és a magyar kultúrához kötődik, helye lehet a magyar Wikipédiában, noha valóban kevés adatot sikerült róla előkotornom és amiket Te is írtál mind helyén valók (ezért is helyeztem el a csonk megjegyzést). Ha nem törlődik akkor már elértem valamit... Köszönöm az észrevételt és várom válaszod. Üdv. Petru suciu vita 2009. január 1., 22:14 (CET) ÍriszBocsánat a zavarásért, meg tudnád mondani, hogy miért lett törölve az Írisz(növény) szócikk ? Szívesen lefordítanám angolból.– Balázs Gergő vita 2009. január 2., 17:28 (CET) KonfliktusSzia! Le tudnád itt ellenörizni az arab neveket? Az enwikiről lettek átmásolva.– Marci vita 2009. január 5., 20:06 (CET) Szegítszég!ASH'ARIYA: Mohammedan theological sect, founded at the beginning of the tenth century by Abu el-Hasan al-Ash'ari ("the Hairy"). Its aim was to combat doctrines taught by the Rationalists (Motazilites), and at the same time to moderate the uncompromising rigidity of the views of the Orthodox party. Mondja a Jewish Encyclopedy. Tiszteletteljes kérdésem: miképpen kellene ezt az ipsét nevezni: Abu el-Hasszán al-Asari? És a követőit? Asariták? Asarita irányzat? Előre is!! ;) Bennó Köszönöm! Ez volt gyors!! ;) Bennó
nnnnaSzeldzsuk-dinasztia. Teszek egy próbát. Ha WP:ARAB alapján sikerül átírnom az első pár nevet, megcsinálom az összeset, ha nem segítesz? Alku? :D - Vagy, ha nem, akkor csinálsz a wp:arabra egy táblázatot, hogy az angol betűk alapján mi lesz a magyaros verzió, úgyis legtöbbször angol médiából meg enwikiből jutnak át a személynevek. szóval. Jalal ad-Dawlah I. Malik Sah 1072-1092 -- Dzsalál ad-Davlah Nasir ad-Din I. Mahmud 1092-1093 -- Naszír ad-Din Rukn ad-Din Barkiyaruq 1093-1104 -- Rukn ad-Din Barkijaruk Mu'izz ad-Din II. Malik Sah 1105 -- Muizz ad-Din Ghiyath ad-Din I. Mehmed Tapar (Muhammad) 1105-1118 -- Gijat ad-Din Qawurd - Kavurd Abú Sa'id Taj ad-Dawla - Abú Szaid Tadzs ad-Davla Qasim ad-Dawla Abú Said Aq Sunqur al-Hajib --- na jó, ezt nem vállalom :DDDD – Timish
Hi!Happy New Year and happy holidays! I hope you had a wonderful time. I was thinking about changing Stjepan Zanović (expanding), but do not possess a knowledge in the Hungarian language. Also, only the Hungarian Wikipedia has an article on him. --PE vita 2009. január 10., 02:36 (CET) IndiániaNeked elárulom, hogy két kekec közt családi amerikanisztika-vizsgákhoz gyűjtögettem infókat, és a puding próbája evés alapon átrágtam magam jónéhány wikicikken is. Hát: nem lettem tőle odaadóbb hív, pedig nagyon, de nagyon szurkoltam magunknak ... – Nullextra NULLEXTRAKADÉMIA 2009. január 10., 16:20 (CET) Persze jogos: miért nem perzsául tanulunk? :) – Nullextra NULLEXTRAKADÉMIA 2009. január 10., 16:29 (CET)
Újabb segélyMutazila: المعتزلة al-mu`tazilah – ez mutazila? És az irányzat neveként gondolom kisbötűs. Mi a jelentése egyébként? Valami beszédes elnevezés? Bennó Köszönöm, effendi! /* főhajtás */ Inte ahszan min ahszan. ;) Minden zöld csíkra örömmel siettem a vitácskámra, hátha gyön már a válasz, de mindig valami mással zaklattak. Rómeó és Júliát arabok ihlették?Szia, ránéznél kérlek a Rómeó ás Júlia vitalapjára? Hkoala jelezte, hogy az iszlám aranykora cikkben ez szerepel. Én erről a Sgakespeare-szemináriumokon nem hallottam... Mit gondolsz? Köszi, – Timish Ezt ugyanaz a szerkesztő hívta életre aki vérnyomást, ahol a szöveget jogsértőnek találták. Ezt is kellene ellenőrizni. [törölt kép] DoncseczTöj njaš spor. 2009. január 22., 18:14 (CET) Bocs azt hittem te soroltad a jogsértőbe. Elnézést. [törölt kép] DoncseczTöj njaš spor. 2009. január 22., 18:18 (CET) VesszőA spanyolban sem kéne, csak ezt a 18. század elején írták :) – Mex plática 2009. január 23., 18:09 (CET) Arab átíróSzia! Lenne egy kérdésem. Arab átíró létezik? Valami ilyesmire meg ilyesmire gondolok. Azért lenne ez érdekes, mert ez igen nagy segítség a témakörben laikusok számára. A lényeg az, hogy ezeknek az átíróknak köszönhetően a magyar átírásnak megfelelően szerepelnek a nem latin írásmódú nevek, és noha én nem beszélem egyiket se, elvileg mégis hibátlanul vannak a cikkeimben a bolgár, fehérorosz, grúz, görög, japán, kínai, koreai és orosz nevek. Fontos lenne ez nekem, mivel nem szeretek selejt munkát kiadni a kezemből (a Wikin meg mégúgy se). Lehet, hogy hülyeség a kérdés, de egyáltalán van egységes arab nyelv (mármint mondjuk Szaúd-Arábiában, Egyiptomban, vagy mondjuk Algériában ugyanazt az arabot beszélik, vagy csak annyi köze van egymáshoz, mint az amerikai angolnak az ausztráléhoz)? Ha nincs ilyen átíró, te tudnál készíteni, vagy annyira bonyolult a nyelv, hogy gyakorlatilag nem is lehetséges technikailag? Bocs a hülye kérdésekért, de már csak az arabbal vannak broblémáim, a többi átírás (a segítségeknek hála) elvileg hibátlan. Nagyon köszönöm a kedves válaszod, titkon én is ettől tartottam, hogy a bonyolultsága miatt lehetetlen... Mondjuk pont amiatt érdeklődtem, amit írtál, hogy "unalmas mások után takarítani", amit én is utálok, és nem szertnélek ezzel terhelni, meg plusszmunkát csinálni (tudom, mekkora gond ez, én is nem egy cikket raktam rendbe, és eléggé demoralizáló tud lenni egy idő után a 327. rosszul kitöltött infobox, rossz átírások, holott tökéletes átírók vannak, stb., stb.) Azt hiszem, a legbölcsebb dolog, amit tehetek, hogy jobb híján az angol átírásnál maradok, mert ha én fognék bele a magyarosításba, annak lehet, hogy még annyi köze se lenne a valósághoz, mint az angolnak :)))De szép dögöt neveztek el rólad. Bár látszatra nem sok kapcsolatban áll a páviánnal rendszertanilag... :D – TalatátPedig te még szerkesztetted is a talatát cikket egykor. Mostanra meg nem emlékszel, mi az??? Legközelebb látlak, kikérdezem szóról szóra... – Heti HetesKedves Mathae! Ne haragudj, de nem véletlenül írtam be a cikkbe Kolláth György alkotmányjogász neve elé, hogy Dr., hiszen ő jogász, tehát dr. kell, hogy legyen. Ha rákeresel a nevére, a google kereső is rögtön így dobja ki a honlapját. :) – Krisztavita 2009. január 30., 22:27 (CET) Báj originA Barack (elnök) és az Alborak (ló) ugyanazon (szó)tőről fakad? – Nullextra NULLEXTRAKADÉMIA 2009. február 5., 16:49 (CET) Nem. Brk és brq - a ló neve amúgy a villámlással van kapcsolatban, az elnöké meg az áldással.– Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. február 8., 19:51 (CET) ÁtírásSzia Mathae! Szerinted hogy kellene átírni ezt magyarosan: Wady el-Mojib (v. Mujib)? Főleg a vádit. (Egyébként Jordánia, a régi Arnon.) Köszi előre is, – eLVe hablaty:) 2009. március 16., 08:06 (CET)
Tízváros - átírásSzia! A Dekapolisz városai mai nevének szabatos átírásához kérem a segítségedet. Az angol wikiben levő listán keresztül megtalálhatod az arab neveket. Előre is kösz! Winston vita 2009. március 17., 10:37 (CET) Köszi! Winston vita 2009. március 18., 17:43 (CET) MohamedSzia! Láttam, hogy belenéztél a szócikkbe, tegnap raktam fel a "cselekedetei" részt, még igy is erősen vázlat, jócskán átnézésre meg kiegészítésre szorul. Azelőtt meg elég gyenge csonk volt... Az iszlám cikkbe kezdtem irogatni, ahhoz kellett. De amiért végül is írok, az az, hogy Timis ajánlotta, hogy az arab átírások ügyében keresselek meg. Bár megpróbáltam a wikinek megfelelően, de biztos hogy nem mindenhol sikerült... Amennyiben időd engedi (azt is említette, hogy nem vagy itthon) megtennéd, hogy ránézel a következő cikkekre? Vahhabizmus, Szúfizmus. Pl. Olyan gondjaim vannak, hogy Szajjid Kutb nevét legalább ötféleképpen láttam leírva különböző forrásokban, meg ilyenek. A segítségedet előre is köszönöm, üdv. Ogodej vita 2009. március 21., 23:14 (CET) MozaikSzia! Hkoala „uszított” rád: van egy kiemelt szavazásra felterjesztett szócikkem (Mozaik), amelyben előfordul néhány arab név, amivel azt javasolta, kérjelek meg Téged az ellenőrzésükre. Ha időd engedi, belenéznél ai Iszlám mozaikok és esetleg a Zsidó mozaikok fejezetbe? Előre is köszönöm, üdv … szalax vita 2009. március 22., 19:38 (CET)
Boldog wikiszülinapot!![]() Nagyon sok boldogságot kívánok és sok időt még a wikin. – Módis Ágnes Vadszederke vita 2009. április 2., 15:02 (CEST) Egye fene, legyenek boldogok a Mathaek is, valamint fülük érjen sokáig (de adhatnának a szedertortából is...). Erre nem számítottam, köszönöm. De vigyázat azokkal a jókívánságokkal, még a végén teljesülnek...– Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. április 2., 17:48 (CEST) Gratulálok! – boldog wikiszülinapot, kedvenc damaszkuszi páviánom :) – Adj meg forrást kérlek. Köszi. SyP 2009. március 30., 23:08 (CEST) Valószínűleg ez az, a wikikre nem szoktam volt hivatkozni. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. április 2., 17:51 (CEST) Sárga házSzerintem hagyjad, javítsd, ahol kell, de párbeszédnek se tere, se lehetősége egy végletesen beteg emberrel. Gondolj bele: veled álmodik. Te is vele akarsz álmodni? :-) Pasztilla 2009. április 3., 07:51 (CEST) 2 sablonSzia Mathae! Véletlen láttam, hogy nem láttam semmit a perzsa meg arab magánhangzókból.:))
Nem, nem ismertem őket, majd elmélyedek bennük. Köszi, hogy szóltál.– Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. április 12., 20:42 (CEST)
MiG–23Üdv, a kiemelődő MiG–23 szócikkben van néhány, angolból (általam) átvett arab helységnév (iraki légibázisok), aminek a magyar átírására esetleg tehetnél javaslatokat. Ilyenek vannak: Shoibiyah, Qayyarah-Nyugat légibázis, Tahmmouz, al-Wallid, Abu Ubaida al-Jarrah, Ali Ibn Abu-Talib légibázisok. Thx – KGyST vita 2009. április 7., 18:18 (CEST) Arab nyelvekMathae! Kéne a segítséged. Kellene egy korrekt arab nyelv lista és felosztás. Én soha nem foglalkoztam az arabbal ilyen szinten, úgyhogy hótt hülye vagyok hozzá. Itten van egy: Afroázsiai nyelvcsalád, ami uaz, mint az enwikin. És majd ebbe lesz beillesztve: Szerkesztő:ELVe/piszkozat#Sabl, az meg ebbe: Sablon:Afroázsiai nyelvcsalád. Ha meg tudnád csinálni, az remek lenne. – eLVe kedvesSzavak 2009. április 20., 19:55 (CEST) Akkor otthonról.:) Mert különben én rakom össze, de az hajmeresztő lesz.:)) Jobb lenne, ha olyan csinálná, aki érti is. – eLVe kedvesSzavak 2009. április 20., 20:54 (CEST) MahdiSzia! írtad hogy "nem minden irányzatban Muhammad a mahdi", ez igaz, csak nem is az eredetileg belinkelt Mohamed Ahmed al-Mahdi akinek a linkjét kiszedtem, és bár elhamarkodottan, de beírtam a másik Muhammadot. Egyébként most írom és egészítem ki az iszlám, síita csonkokat, viszonylag otthon vagyok benne, de egy-két hiba biztosan becsúszik... Ha van időnként időd, megkérhetlek hogy ránézel néha ezekre a lapokra? Az iszlám vitalapján leírtam hogy képzelem el a cikket, nagyon sok munka van még vele, rengeteg a szakaszcsonk. Előre is köszönöm, üdv. Ogodej Idom csak majus kozepetol lesz, addig nemigen tudok segiteni. Āsif. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. április 23., 12:49 (CEST) Te mikor jössz már haza?
Nasser Al-AttiyahSzia! A fenti cikk magyar átírása érdekelne. Az én „kutatómunkám” eredménye Nasszer al-Attijah lett. Ez így jó, vagy hülyeség? Segítséged előre is köszönöm.
Szia! Ha a pasas így használja, az angolos eredeti maradjon - magyarosan a Nāṣir al-ʿAṭṭīya leginkább Nászir al-Attíja, a népnyelvnek engedve meg Nászer al-Attíja. lenne. (A Nászir névben a duplázás a nyugati nyelveknek szokott szólni, nehogy pl. a németek Názernek ejtsék.) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 3., 20:03 (CEST)
Nászerre szavazok. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 6., 21:04 (CEST) városházaEzt tutira nem nézted el? Biztos, h a debrecenpusztai városháza? A cikke szerint annak egy klasszicista épületnek kellene lennie... –
Jaja, kettő van. (Bár nem látom a képet, mert itt sosem töltenek be a képek Wikiről. És nem is emlékszem, hogy feltettem volna ilyet.) Amúgy meg ha olvasnád a blogomat, tudhatnád, hogy két héten belül is a bosszús egeknek ostorai sújtják kis hazánkat :) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 3., 19:57 (CEST) Szoktalak olvasni, de az elmúlt hetekben neten gyakorlatilag csak a wikire van időm, blogokra még a sajátomra se... :D – HelyesírásSzia Mathae! Kéttagú arab földrajzi neveket hogy helyes magyarul írni? Madáin Szalih / Madáin szalih / M-Sz / M-sz? – eLVe kedvesS(z)avak 2009. május 6., 21:07 (CEST) Fogas kérdés. Szálih nem véletlenül személynév? Nem hiszem, hogy jelző lenne, mert nincs egyeztetve. Hááát, inkább legyen nagy. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 11., 19:02 (CEST)
Légy szíves, látogass el ide. Élesben gyakoroltam arab átírást (már ahol találtam arabot), és nem volna jó, ha kapitális hülyeségek maradnának benne (pl. egy szóvégi í-ben elég bizonytalan voltam, meg ilyenek). Kösz! Pasztilla 2009. május 7., 23:15 (CEST) Rövidesen, bár a Magreb még tapasztalt arabistákat is meg tud hökkenteni nyelvileg... én meg hol vagyok tőlük? – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 14., 19:01 (CEST) Hi
I don't quite understand your question. What do you mean precisely by "meanings"? I found English websites which I translated and I also used Hungarian sources.– Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 14., 19:00 (CEST) kérlek nézd megPortál_vita:Portálok#Fenntartók ![]() Üdv!Kedves Mathae! Mivel én a finnország-portált szerkesztem, arrafelé szörfölgettem és megnéztem más portálokat is, így jutottam el az Arab világ-portálhoz. Kíváncsi voltam, ki csinálja, mert sok arab írás is volt rajt. Látom te, és látom, hogy arabot tanulsz. Irigyellek. Én nyelvész vagyok, sok nyelven tudok, de arabul igazán sosem sikerült megtanulnom (nekem a finn az igazi "második nyelvem"). Én 28 éves vagyok, szegedi PhD-hallgató, utolsóéves, a többit úgyis látod a szerklapomon. Csak üdvözölni akartalak, eddig még nem láttam a neved (de ahogy nézem, szépen termeltél cikkeket) :) Ja, azért kérdezni is akartam valamit. Jól írtam a nevem?: كش نوربرت– Eino81/Párvusz keskustelu Szia! Én már láttam a lapod és a szerkesztéseid egy részét is, hadd üdvözöljelek viszont. A nyelveket én is szeretem és relatíve könnyen is tanulom, a tervek szerint még bővül újlatin és perzsa irányban a lista... Viszont csak tanulok nyelvészetet, de nem igazán izgat - a szerkesztéseim alapján gondolom látszik, arabista bőrbe bújt történész vagyok, egyelőre még valahol negyedévben, bár egyéves külföldi ösztöndíj miatt némileg elcsúszva. (Aztán insallah PhD-n is.) És amennyiben Kis(s) Norbert vagy, eltaláltad az átírást (bár az E hangot olykor aliffal vagy fathával írják idegen szavakban). – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 14., 18:58 (CEST) Deir el-ShelwitErre van tipped, hogy írandó át magyarosan? – Dejr es-Selvit vagy Selvít a legvalószínűbb. Eredetije nincs? – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 14., 18:52 (CEST) Sajnos fogalmam sincs, mi az eredetije, nekem így mondták :( Egy Ízisz-szentély van ott, arról lesz talán egy cikk egy kemet.hu-s barátom jóvoltából. Majd írjuk Selvitnek akkor. Köszi. – Nekem gyanús az a v. A franciás átírás így van: Deir el Chellouit. Nem lehet ez Seluit? Bennó A nem hosszú úként értelmezendő w átírását illetően kettős szabály van. Ha mgh követi, inkább hangzik v-nek (mivel arabban nincs mghtorlódás), ha msh, akkor meg u.– Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 15., 11:01 (CEST)
Ezzel tisztában vagyok, és nemigen értek vele egyet. Igazából abszolúte nem logikus, mert a dayr és hasonló szavak esetében semmi sem indokolja, hogy a jének is ejtett jét ne jéként írjuk át. (N.b. igazából dajrnak kéne lenni.) És itt még az OH/WP:ARAB is úgy érvényesül, ha jézünk. (Bár OH-m nincs, lehet, hogy ott külön is szabályozzák, bár nem hiszem.) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 15., 12:13 (CEST) A másik kérdésben viszont meggyőzhető vagyok, mármint hogy a w-vel kombinált diftongus mindig legyen u. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 15., 12:36 (CEST)
Örvendek a fejleményeknek. ;) Hát akkor bevezetjük a bilabiálishoz közelítő wvu közti félhangzó jelölésére a w-t, oszt passz. Persze csak viccoltam. re „egyiptológusok úgysem értenek semmihez” – Mathae, én mindent látok, a vitalapodat is, ne felejtsd el... – Azér mondtam :P Egyébiránt arabban is sokkal szebb lenne a w... de ha Iványi aszongya az OH-ban,m hát nem lehet. Az egyiptológia meg el kell, hogy fogadja, hogy az ókori Egyiptom pillanatnyilag egy arab ország területén fekszik, és amit nem tud ókoriasul, azt arabosul kell átírni. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 16., 12:39 (CEST)
eLVének igaza van :) re „amit nem tud ókoriasul”: szerintem ami ókori egyiptomiul van, azt úgy írjuk át, ami arabul, azt meg arabul. a shelwit tutira arab, de ha egyiptomi lenne, bizonyhogy meghagynánk a w-t :) –
Ácsi! Álmodozhatnak itt a tisztelt hölgyek és urak, de a mondott helységnév egyértelműen arab, és a WP:ARAB-nak megfelelően fogjuk átírni. Amennyiben abban valami vállalhatatlan, annak vitalapján tessék forradalmat indítani, kellően megforrásolva, de itt eretnek elhajlások nem fogják a Szent Ügy tisztaságát bemocskolni, vagy különben vér fog folyni. Alenshára pedig ne hallgass, mert nem egyszerűen kiskanállal, hanem grépfrútevésre szakosított, recés szélű kiskanállal, és a volgai hajóvontatók dalát fogom vonyítani hozzá... Az elől persze nem zárkózik el a WP-s szabályozás, hogy minden épeszű átírási verzióról (pl. a tudományosról) redir készüljön. WP-Inquisitor Permaximus. Bennó
A valóság, galambom, igen sokrétű. Roma locuta, causa hiperdurviter finita est. Bennó
+1 Bennó. Én is ezt javaslom: az ókorhoz nem nyúlunk, a többi WP:ARAB - még ha egyetlen érintett félnek sem tetszik a w. (Dayr → deyr → dēr; gyakorlatilag minden valamirevaló arab nyelvjárás így ejti ezt a szót, nyilván egyszerűbb, mint a diftongussal szenvedni.) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 16., 19:16 (CEST) Középkorműhely - felhívásWikipédia:Középkorműhely/Forráshiány (a zömét nem az arabok teszik ki, de van az is közte) - – Hkoala Tudom, láttam. Rövidesen. (Insallah.) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 17., 00:09 (CEST) A5-ösHello! Bizony, tényleg kivágás, de ne rtsd félre! Csak a Románia autópályái lapon fogalmaztam meg még vala, csak később átmásoltam az "elkészült" - na ennek éppen nem mondható Szia! Nem rosszindulatból tettem szóvá, csupán feltűnt. :) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 19., 15:22 (CEST) Ha már úgyisSzia Mathae! Ha már így belelendültél az átnevezésekre, nem néznél rÁ erre is: Jalal ad-Din. Üdv – Hkoala Néztem már, de sajnos tatár az úriember. Arab vagy perzsa alapon lazán menne Dzsalál ad-Dínnek, de hát ki tudja, hogy a tatároknál mi (volt) a dörgés... – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 19., 17:00 (CEST) remélem nem bánodSablon:KezdőlapKiemeltCikkek/2009-51 - remélem, nem veszed zokon Na jó, nem. De csak mert szépen mosolyogsz ;) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 20., 00:23 (CEST) talidrága Sok lenne a magyarból egy helyen. Csak fokozatosan adagolom egyelőre a hazaszokást :) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 22., 12:55 (CEST) Hát majd beszélek hozzád arabul :D igaz, hogy csak annyit tudok, hogy „szeretlek” meg hogy „b*** meg anyád”, de valamelyik csak illik majd a hangulathoz :D – gázelErről szeretnék írni egy szócikket. Mi legyen a címe a sok verzió közül? Gázel? Közi :) – Timish Gazal. De miért akarsz írni róla? :) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 25., 16:24 (CEST)
Van hozzá anyagom, ha kell, be tudok segíteni. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 25., 16:31 (CEST)
Pelagóniai csataSzia, Mathae! Bocs, hogy megkérdezem, de a Pelagóniai csata cikket tényleg a megadott középkori források alapján írtad? Ha nem, akkor a jelenleg forrásoknak nevezett résznek javasolnám a "történelmi források" vagy "elsődleges források" címet, és akkor viszont kellene a tényleges forrás. Ha esetleg mégis azokból merítettél volna, akkor elnézést a zavarásért. Üdv – Hkoala Jól van na, erre gondoltam én is, látva a dátumot, de azért kinéztem belőled, hogy tényleg középkori forrásokig menték vissza Mert arabos, mert nemrég jöttél haza, mert még rád nem sóztam semmit és mert Bennó ajánlott. Nem tudnád kicsit bővíteni az életrajzi részt Maróth profnak? CidqIgen. Sajnos jobb példa nem jutott eszembe, mert valójában három „státusz” van: az önálló (stat. abs.), a névszó előtti (st. konstr., lényegében a genitivális szerk.), meg a rag előtti (st. pronominális), első teljes szóalak, utóbbi kettő rövidült, de máshogy. Héberben a két utóbbi zömmel egybeesik, ezért nem különítik el, pedig kéne. Most egy jut eszembe: cədáqá (igazság) - cidqat-xy (vki igazsága) - cidqát|í (az én igazság|om). Ez így nüansznyi, de van ahol nagyobb a különbség. – eLVe kedvesS(z)avak 2009. május 28., 12:18 (CEST)
Szia, tudsz rá vetni egy pillantást, ha van időd? Kit36 ügyködött az ókori részén és kéne neki egy lektorálás, meg pár ötlet, hogy mi hiányzik még. Köszi :) – Timish
GodefroySzia, Mathae! Keserves munkával valamennyire rendbe szedtem Bouillon Gottfried cikkét; eredetileg az angol cikk fordítása lehetett. Nagyjából sikerült forráshivatkozásokkal ellátni, de minden állításhoz nem tudtam forrást szerezni. Szerintem még egy kis erőfeszítéssel lekerülhetne róla a sablon, de tőlem csak ennyi tellett. Van kedved besegíteni? Üdv – Hkoala Szudáni arabجعفر محمد النميري <--- Az illető Szudán elnöke volt 1969 és 1985 között, most halt meg. Hogyan kell a nevét átírni? Dzsafár Mohamed an-Nimejri? Cassandro Dzsaafar Muhammad an-Numajri. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 31., 00:23 (CEST)
Légy oly jó, és nézz rá erre itt, 1) átírásilag, 2) hogy is vannak itt a családnevek betűrendje? Mi van a névelővel? Bennó KategóriákKöszönöm, alkalmazom :) Tényleg elburjánzottak kicsit az arab alkotók, de ez csak jó, nem? Ha meglesz a csillagász/filozófus/zabhegyező/stb. szerinti bontás, kérlek jelezd majd, hogy azokat a kategóriákat is használatba vegyem :) Data DestroyerMi fáj, gyere mesélj... 2009. június 4., 10:44 (CEST) |
Portal di Ensiklopedia Dunia