Kim Thúy Ly Thanh, CMCQ (Ho Si Minh-város, 1968. szeptember 18. –)[6] vietnámi születésű kanadai író. Kim Thúy 1968-ban született Vietnámban. Tízéves korában a médiában általánosan „csónaklakóként”(wd) emlegetett menekülthullámmal[7] együtt elhagyta Vietnámot, és családjával a kanadai Québecben telepedett le. Fordítói és jogi diplomát szerzett, dolgozott varrónőként, tolmácsként, ügyvédként és étteremtulajdonosként. A szerző számos díjat kapott, többek között 2010-ben a Governor General's Literary Awardot, 2018-ban pedig az Alternatív Nobel-díj(wd) négy legjobb döntőse között volt. Könyvei világszerte több mint 850 000 példányban keltek el, 31 nyelvre fordították le, és 43 országban és területen terjesztették. Kim Thúy Montréalban él, ahol az írásnak szenteli idejét.
Thúy a Montréali Egyetemen(wd) szerzett alapdiplomát nyelvészet és fordítás szakon (1990), majd ugyanott jogi diplomát (1993).[13] Pályája elején fordítóként és tolmácsként dolgozott, majd később a montreali székhelyű Stikeman Elliott ügyvédi iroda alkalmazta, hogy segítsen egy vietnámi projektben.[14] Ebben a minőségében visszatért Vietnámba, mint a kanadai szakértők egy csoportjának tagja, akik az ország kommunista vezetésének tanácsot adtak a kapitalizmus felé tett óvatos lépéseikről.[14] Férjével ugyanannál a cégnél dolgozva ismerkedett meg, és a házaspár első gyermeke egy vietnámi kiküldetés során született meg.[11] Második gyermekük azután született, hogy a pár férje munkája miatt a thaiföldiBangkokba költözött.[11]
Miután visszaköltözött Montréalba, Thúy megnyitotta a Ru de Nam nevű éttermet,[13] ahol megismertette a montrealiakkal a modern vietnámi konyhát.[11] Öt évig vendéglősként dolgozott, majd egy teljes évet a kreatív írásnak szentelt, és Ru de Nam egy korábbi mecénásának köszönhetően kiadói szerződést kapott első könyvére.[11]
2015-ben Thúy egyike volt a Canadian Immigrant Magazine által odaítélt "Top 25 kanadai bevándorló" díjazottjainak.[15]
Ru című debütáló regénye a 2010-es Governor General's Awardson elnyerte a francia nyelvű szépirodalomért járó Governor General's Awardot.[19] Az angol nyelvű kiadás Sheila Fischman(wd) fordításában[20] 2012-ben jelent meg. A regény a 2012-es Scotiabank Giller Prize[21] és a 2013-as Amazon.ca First Novel Award jelöltjei között szerepelt. A regény megnyerte a 2015-ös Canada Reads versenyt,[22] ahol Cameron Bailey(wd) szónokolt érte.
2016-ban jelent meg harmadik regénye, a Vi. Az angol fordítás, amelyet szintén Fischman készített, 2018-ban jelent meg.[23] A könyvet a 2018-as Scotiabank Giller Prize hosszú listájára jelölték.[24]
↑ abA vietnami hajósok (Vietnamese boat people; vietnámiul: Thuyền nhân Việt Nam) olyan menekültek voltak, akik a vietnámi háború 1975-ös végét követően csónakon és hajón menekültek el Vietnámból.
↑“Kim Thúy”, by Myriam Fontaine, Maude-Emmanuelle Lambert, at the Canadian Encyclopedia; published February 27, 2012; last edited January 18, 2018; retrieved May 28, 2018
Ez a szócikk részben vagy egészben az Anna Porter című angol Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.