Soutra de l'Éveil parfait![]() Le Soutra de l'Éveil parfait est un important soutra apocryphe du bouddhisme mahāyāna, particulièrement apprécié par l'école du Dhyāna (Chan en chinois et Zen en japonais) et l'école Huayan (Avatamsaka). Son titre complet est Grand et Vaste Soutra du Sens ultime de l'Éveil parfait. TitreLongtemps présenté comme étant traduit du sanskrit en chinois par le moine bouddhiste cachemirien Buddhatrāta en 693 (長壽二年) au Temple du Cheval blanc à Luoyang, il est à aujourd'hui plutôt considéré comme un apocryphe[1]. Le titre en sanskrit est Mahāvaipulya pūrṇabuddhasūtra prassanārtha sūtra, et en chinois Dà fāngguăng yuánjué xiūduōluó liǎoyì jīng《大方廣圓覺修多羅了義經,simplifié en Yuánjué jīng《圓覺經[2]. ContenuCe soutra se compose de douze chapitres dans lesquels le Bouddha Shâkyamouni répond aux questions des douze grands bodhisattvas (Mahâsattvas): Mañjuśrī, Samantabhadra, Samantacakṣu, Vajragarbha, Maitreya, Śuddhamati, Prabhāveśvara, Vibhāgasvara, Sarvanivarana-Vishkambhin, Samantabodhi, Pūrṇabodhi, Bhadrakuśalaśīrṣa. Il y a une centaine de commentaires influents sur ce soutra, en particulier une quinzaine dus à Guifeng Zongmi (圭峰宗密 780 - 841), cinquième patriarche de l'école Huayan, qui eut une illumination en lisant ce soutra. Même un célèbre représentant du confucianisme comme Zhu Xi (朱熹 1130 - 1200) le cite à plusieurs reprises. Le commentaire de Hanshan Deqing (憨山德清 1546 - 1623) de l'époque des Ming est aussi très connu. Celui de Nan Huaijin 南懷瑾 au XXe siècle est d'une importance non négligeable. Notes et références
Traductions
|
Portal di Ensiklopedia Dunia