Connue pour ses romans psychologiques, elle est l'une des plus importantes auteures en allemand de la fin du XIXe siècle.
Biographie
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Famille
En 1848, Marie von Ebner-Eschenbach se marie avec son cousin Moritz von Ebner-Eschenbach(de), professeur de physique-chimie dans une école d'ingénieurs de Vienne. Le mariage est sans enfant, au grand dam des époux[1]. Elle tient un journal intime et une correspondance montrant ses déceptions sur sa vie au foyer[2]. Il a été avancé que les maux de tête et l'anxiété importante dont elle souffrait étaient d'origine psychosomatique, en suggérant leur nature hystérique[3].
Carrière littéraire
On la relie au courant du réalisme poétique[4]. La ville de Vienne commissionne Marie Müller en 1891 pour son portrait et les deux femmes deviendront amies[5],[6].
« Les véritables bons amis sont les personnes qui nous connaissent très bien mais qui nous supportent quand même » (« Wirklich gute Freunde sind Menschen, die uns ganz genau kennen, und trotzdem zu uns halten). »
Œuvres traduites en français
Ineffaçable [« Unsühnbar »], trad. d'Amélie Chevalier, Paris, Éditions Plon, Nourrit et Cie, 1895, 285 p. (BNF41642592) [1]
Un incompris. Deux amis. Une première communion, textes choisis, trad. de H. Heinecke, Paris, éditions Hachette, 1907, 254 p. (BNF35973804)
Bozena. Mœurs de province en pays morave [« Božena. Erzählung »], trad. de Marius Hoche, Paris, éditions G. Dujarric, 1910, 283 p. (BNF30393541)
Trois histoires autrichiennes, trad. de Jean-François Boutout, postface d'Erika Tunner, Rouen, Centres d'études et de recherches autrichiennes / Publications de l'Université de Rouen, 2001 (réunit : Les Barons de Gemperlein, trad. de Die Freiherren von Gemperlein ; Monsieur le conseiller aulique, trad. de Der Herr Hofrat, eine Wiener Geschichte ; Son rêve, trad. de Ihr Traum, Erlebnis eines Malers). (notice BnF n°FRBNF37709429)
Krambambouli [« Krambambuli »], trad. de Louis de Hessem révisée par David Thieulin (Ed.), édition bilingue allemand-français, Amazon KD Publishing, 2015, 72 p. (ISBN978-2-9534880-3-6)
La Princesse de Banalia [« Die Prinzessin von Banalien »], trad. inédite et postface de David Thieulin (Ed.), édition bilingue allemand-français, Amazon KD Publishing, 2015, 150 p. (ISBN978-2-9534880-2-9)
Le Bon Monsieur von Bauer [« Der gute Mond »], trad. inédite de David Thieulin (éd.), édition bilingue allemand-français, Amazon KD Publishing, 2016, 102 p. (ISBN978-2-9534880-1-2)
Notes et références
↑« Ebner-Eschenbach, Marie, Freifrau von », dans 1911 Encyclopædia Britannica, vol. Volume 8 (lire en ligne)
↑(en) Charlotte Woodford, « Realism and Sentimentalism in Marie von Ebner-Eschenbach's "Unsühnbar" », The Modern Language Review, vol. 101, no 1, , p. 151–166 (ISSN0026-7937, lire en ligne, consulté le )
↑(en) Ferrel V. Rose, The Guises of Modesty: Marie von Ebner-Eschenbach's Female Artists, Columbia (Caroline du Sud), Camden House, Inc, , 213 p., p. 5-6