Il était un petit navire

Illustration du début du XXe siècle.

Il était un petit navire ou La courte paille est une chanson traditionnelle qui traite de l'anthropophagie de nécessité, arrangée en chanson vaudevillesque au milieu du XIXe siècle, et évoluant au XXe en chanson enfantine[1].

Sur un air gai, « Il était un petit navire » raconte l'histoire d'un jeune matelot qui, après un tirage à la courte paille, doit être mangé par l'équipage d'un petit navire qui n'a plus de vivres. Les matelots réfléchissent à la sauce et à la manière de le préparer (fricassé, frit). Après une prière du mousse à la Vierge Marie sa patronne, des milliers de petits poissons sautent dans le navire, sauvant l'enfant au dernier moment.

Historique

La chanson a été répertoriée par Patrice Coirault avec le numéro 7103. Il lui a donné le titre "La courte-paille" et l'a résumée ainsi, d'après la version de Millien (collecteur en Nivernais) : « C'est un petit navire d'Espagne, mais que la France a protégé, a bien marché sept ans sur mer, mais sans avoir pu aborder. Au bout de la septième année, le pain, le vin vient à manquer. Il faut tirer la courte-paille lequel de nous sera mangé. » Le sort tombe sur le capitaine. Celui-ci promet son bateau et sa fille à celui qui montera sur la hune, ce que fait le plus jeune. « — Courage, courage, mes camarades, je vois la terre de tous côtés… » [2]

Les paroles traditionnelles– où c'est toujours le capitaine qui doit être mangé, et non le mousse –  ont été transformées en « Il était un petit navire qui n'avait ja-ja-jamais navigué » dans Méridien, comédie-vaudeville en un acte, sur un livret de Clairville, et une musique arrangée par Édouard Montaubry[3]. Le refrain « Ohé ! Ohé ! Matelot, Matelot navigue sur les flots » fut ajouté à la fin du XIXe siècle.

Paroles complètes de la chanson

Fichier audio
Il était un petit navire
noicon
Version chantée.
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
1.
Il était un petit navire (bis)
Qui n'avait ja- ja- jamais navigué (bis)
Ohé ! Ohé !
Refrain
Ohé ! Ohé ! Matelot, Matelot navigue sur les flots
Ohé ! Ohé ! Matelot, Matelot navigue sur les flots
2.
Il partit pour un long voyage (bis)
Sur la mer Mé- Mé- Méditerranée (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain
3.
Au bout de cinq à six semaines, (bis)
Les vivres vin- vin- vinrent à manquer (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain
4.
On tira à la courte paille, (bis)
Pour savoir qui, qui, qui serait mangé, (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain
5.
Le sort tomba sur le plus jeune, (bis)
Le mousse qui, qui, qui s'mit à pleurer (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain
6.
On cherche alors à quelle sauce, (bis)
Le pauvre enfant, -fant, -fant sera mangé, (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain
7.
L'un voulait qu'on le mît à frire, (bis)
L'autre voulait, -lait, -lait le fricasser, (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain
8.
Pendant qu'ainsi l'on délibère, (bis)
Il monte en haut, haut, haut du grand hunier (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain
9.
Il fait au ciel une prière (bis)
Interrogeant, -geant, -geant l'immensité, (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain
10.
Mais regardant la mer entière, (bis)
Il vit des flots, flots, flots de tous côtés, (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain
11.
Ô Sainte Vierge, ô ma patronne, (bis)
Cria le pau- pau- pauvre infortuné, (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain
12.
Si j'ai péché, vite pardonne, (bis)
Je ne veux pas, pas, pas être mangé, (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain
13.
Au même instant un grand miracle, (bis)
Pour l'enfant fut, fut, fut réalisé, (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain
14.
Des p'tits poissons, dans le navire, (bis)
Sautèrent par, par, par plusieurs milliers, (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain
15.
On les prit, on les mit à frire, (bis)
Le jeune mou- mou- mousse fut sauvé, (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain
16.
Si cette histoire vous amuse, (bis)
Nous allons la, la, la recommencer, (bis)
Ohé ! Ohé !
Au refrain

Musique


\version "2.14.2"
\header {
  tagline = ##f
}

\score {
  \new Staff \with {
    %\remove "Time_signature_engraver"
  }
  \relative c'' {
    \key g \major
    \time 3/4
    \tempo 4 = 96
   
    \clef treble
    \override Rest #'style = #'classical

    {\autoBeamOff \partial 4. b8 b b | d,4 b' c8 b b4 a8 a a a d,4 a' b8 a a4 g8 b b b b4 b b8 d c b a a a a a4 a a8 c b a g 
     d8 g b | d2 b4 \bar "||" \time 2/4 d4 b d c8. b16 | a2 |
     a8 b c d e4 d | e d | b2~ b4 b | d b | d c8. b16 | a2 | a8 b c d | e4 d e d | g,2 \bar "||" }

    \addlyrics { Il é -- tait | un pe -- tit na -- | vi -- re, Il é -- tait | un pe -- tit | na -- vi -- re, Qui n'a -- vait | ja -- ja -- ja -- mais na -- vi -- gué, Qui n'a -- vait ja -- ja -- ja -- mais na -- vi -- gué. O -- hé, o -- hé! O -- hé, o -- | hé, ma -- te -- lot, | ma -- te -- lot na -- | vi -- gue | sur les | flots. __ O -- | hé, o -- | hé, ma -- te -- | lot, | ma -- te -- lot na -- | vi -- gue | sur les | flots. }

  }
  \layout {
    \context {
      \Score
      \remove "Metronome_mark_engraver"
    }
  }
  \midi {}
}

Utilisations

Adaptations

Beaucoup de paroles ont été écrites sur cet air : politiques (Il était un petit ministre…), paillardes (Il est cocu le chef de gare[4]), jusqu'à l'utilisation dans des bandes dessinées (Il était une petite galère[5] ou Il était un petit… hic! fakiiiiir[6]). En Allemagne, la chanson est aussi connue sous le titre War einst ein kleines Segelschiffchen[7]. Kate et Anna McGarrigle ont adapté cette chanson en lui ajoutant le refrain suivant : « Ma mie dort sous les vagues pour toute l'éternité ».

Une adaptation originale est la mémorisation du fameux théorème de Pythagore pour mettre en musique une comptine bien connue[8]

Le carré de l'hypoténuse (Bis)

Est égal, si je ne m'abuse

à la somme somm', somm', somme des carrés

Des deux autres côtés --ohé! Ohé! [8]

Bande originale

Ce chant est régulièrement utilisé dans des œuvres, comme dans le film Pirates de Roman Polanski, où il est chanté par un des personnages, et dans le film La Grande Illusion de Jean Renoir, où il est joué au pipeau pour faire diversion pendant une évasion.

Notes et références

  1. Florilège de la Chanson française de Jean-Claude Klein, Bordas.
  2. Patrice Coirault, Georges Delarue, Yvette Fédoroff et Simone Wallon, Répertoire des chansons françaises de tradition orale, Bibliothèque nationale de France, (ISBN 978-2-7177-2104-1)
  3. La première représentation eut lieu le 17 août 1852, au Théâtre du Vaudeville à Paris
  4. Alphonse (18-1922) Compositeur Gramet, « Il est content le chef de gare. Chanson à refrain. Paroles de Crozière et Maader », sur Gallica, (consulté le )
  5. Astérix gladiateur.
  6. Astérix chez Rahazade.
  7. Voir là
  8. a et b « Poème du théorème de Pythagore », (consulté le )

Voir aussi

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes

Liens externes