« cf » redirige ici. Pour les autres significations, voir CF.
Confer, le plus souvent utilisé sous la forme abrégée « cf. »[1], et parfois également abrégé « conf. » ou « cfr »[2] (sans point), est une expression latine utilisée en français et dans d’autres langues pour inviter le lecteur à consulter un autre ouvrage, ou un autre passage du même ouvrage[3]. Selon les usages en matière d'édition, cette abréviation ne s'écrit pas en italique[4], contrairement aux autres abréviations d'origine latine, comme i. e. ou op. cit..
Origine
L'expression est une forme du verbeconferre, qui signifie « rapprocher », « joindre », « réunir »[5], à la deuxième personne du singulier de l'impératifprésent[6]. Elle peut donc se traduire par « compare, rapproche » ou « mets en parallèle »[7]. En français, elle a pris le sens de « se reporter à » ou « voir »[6],[8].
Équivalents dans d’autres langues
Pour le même usage, parfois en concurrence avec « cf. », d’autres langues utilisent d’autres formes :
l’anglais utilise « q.v. » (quod vide)[9], signifiant « auquel se référer »[10] ou compare (c'est-à-dire « comparer »)[11] ;
l’allemand utilise « vgl. », pour Vergleiche, que l'on peut traduire par « comparer » à l'impératif[12].
Cas particulier de la taxonomie
En biologie, « cf. » est employé, dans la nomenclature binomiale, pour indiquer qu’un spécimen ressemble à une espèce connue sans en avoir toutes les caractéristiques. Il peut s'agir d'une espèce proche, d'une variété ou d'une simple forme atypique. Par exemple, « Laccaria cf. laccata » désigne un laccaire proche du très polymorphelaccaire laqué ; on peut comprendre cette indication comme signifiant « voir dans le groupe de laccata ». L’abréviation s'utilise souvent lorsqu'une identification laisse un doute minime qu'une analyse plus poussée, microscopique ou génétique, aurait permis de lever ; on peut alors l’interpréter comme signifiant « quasiment », « probablement » ou « vraisemblablement »[13].
↑(de) J. G. Flügel, Triglotte, oder Kaufmännisches Wörterbuch in drei Sprachen: Deutsch-englisch-französisch. Français-anglais-allemand, vol. 3, Leipzig, [s.n.], , 358 p., in-8° (présentation en ligne, lire en ligne), p. 6.