Comment Raeliana a survécu au manoir Wynknight ou Comment j'ai survécu au Manoir Wynknight (hangeul : 그녀가 공작저로 가야 했던 사정 ; RR : Geunyeoga gongjakjeoro gaya haetdeon sajeong ; MR : Kŭnyŏga kongjakchŏro kaya haettŏn sajŏng) est un roman websud-coréen écrit par Milcha. Le roman est composé de 159 épisodes parus sur la plateforme KakaoPage entre et . La série est ensuite adaptée en manhwa au format webtoon, également sur KakaoPage, entre et . Une adaptation en série d'animation japonaise produite par le studio Typhoon Graphics est diffusée entre avril et .
Synopsis
Après sa mort soudaine, Eunha Park[note 1] est réincarnée dans le monde de fantasy du livre qu'elle était en train de lire[note 2]. Elle devient Raeliana McMillan, destinée à mourir de la main de son fiancé si l'histoire suit son cours original. Afin d'échapper à la mort, Raeliana décide de se trouver un nouveau fiancé et se rapproche ainsi du duc Noah Wynknight[1].
Production et supports
Roman web
Comment Raeliana a survécu au manoir Wynknight est un roman web écrit par Milcha et publié entre le et le sur la plateforme KakaoPage. L'histoire est composée de 159 épisodes, dont les 107 premiers constituent l'histoire principale et les 52 suivants des histoires annexes[2],[3].
Le roman est traduit en japonais[4] et en anglais[5].
Manhwa
Une adaptation en manhwa au format webtoon dessinée par Whale est publiée sur la plateforme KakaoPage entre le et le . L'histoire est composée de 158 épisodes divisés en 4 saisons[6],[7]. Huit volumes du manhwa sont parus au [8].
Une traduction française du webtoon est publiée sur la plateforme Delitoon entre le et le sous le titre Comment j'ai survécu au Manoir Wynknight[9]. Une version papier de l'œuvre est ensuite publiée par Kotoon sous le titre Comment Raeliana a survécu au manoir Wynknight, avec un premier volume paru le [10].
Portée par son succès en Corée du Sud, l'œuvre est l'un des quatre premiers webtoons introduits sur le sol chinois par D&C Media, par le biais d'un contrat avec Tencent Dongman et Kuaikan(zh)[11].
Il s'agit du premier webtoon imprimé au format papier en Russie[12].
Une adaptation de la série littéraire en anime est produite par le studio japonais Typhoon Graphics. Elle est diffusée depuis le . Junichi Yamamoto occupe le poste de réalisateur tandis que les scripts sont écrits par Mitsutaka Hirota, la conception des personnages est gérée par Haruna Hashimoto et les musiques sont composées par Keiji Inai[26],[27]. La chanson-thème d'ouverture Survive est interprétée par la chanteuse thaïlandaise MindaRyn(en), tandis que la chanson-thème de fin Always and Forever est interprétée par Serra[28].
Crunchyroll diffuse la série hors de l'Asie et propose des doublages en différentes langues dont le français[29].
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Jeu vidéo
Un visual novel en coréen, disponible sur Android, IOS et Steam, est développé par le studio Vino de Shift Up(ja). Il paraît le . L'histoire du jeu est adaptée de l'histoire des romans et son évolution dépend des choix effectués par le joueur. L'entièreté des personnages du jeu bénéficie d'un doublage vocal[33]. La somme des tailles des dialogues du jeu est de 340 000 caractères pour 40 h. Au total, quatorze fins différentes sont possibles selon les choix effectués. Le jeu fournit également le « VISKIT[note 4] » (Visual novel Kit), un outil pour permettre au joueurs de créer et partager leurs propres histoires de visual novel. Ce jeu est « spécial » pour le marché coréen, ce dernier étant habitué aux MMORPG[34],[35].
En entretien, le scénariste du jeu Park Ji-won raconte s'être beaucoup amusé à construire le scénario avec toutes les ramifications amenées par son système. Park Seul-ah occupe le poste de directeur artistique. Les quatre principaux personnages masculins que l'héroïne doit essayer de séduire sont doublés par Lee Gye-yoon, Ryu Seung-gon, Min Seung-woo et Kim Hyun-wook[35].
Accueil
En , le roman web a passé la barre des 2 millions de lecteurs[34].
Dans le Spring 2023 Anime Preview Guide d'Anime News Network, les critiques attribuent au premier épisode de l'anime une moyenne de 3,3⁄5, tandis que le communauté du site lui attribue une note de 4,1⁄5[36].
Notes et références
Notes
↑ a et bDans l'adaptation animée, le personnage d'Eunha Park a été japonisé et renommé Rinko Hanasaki.
↑Cette base d'histoire est caractéristique du genre 책빙의물 (RR : Chaekbinguimul, litt. « Possession de livre »).
↑Les titres français de l'adaptation en anime proviennent de Crunchyroll[30].
↑En coréen, « Viskit » (hangeul : 비스킷 ; RR : biseukit) se prononce comme le mot anglais « biscuit ».