Muntaner avait des relations personnelles avec tous les rois de la Maison d'Aragon qui ont été ses contemporains. Pour écrire son œuvre, il a fait appel tout particulièrement aux textes historiographiques traitant des règnes de Jacques Ier et Pierre le Grand. À partir de Alphonse III le Libéral, sa source quasi exclusive a été sa propre expérience.
Folio 13 recto du manuscrit 1803.
L'œuvre a été écrite pour être lue à voix haute. Chaque fois qu'il s'adresse à ses auditeurs, il a l'habitude de les appeler ses "seigneurs". Muntaner réussit à établir une communication directe avec ses spectateurs. Pour cela, il utilise des techniques typiques des jongleurs comme l'interpellation "que vous dirai-je ?" ainsi le recours à un langage vivant et familier. Il emploie des expressions populaires et des proverbes ainsi que des allusions aux romans de chevalerie.
L'objet fondamental de l'œuvre est la glorification des rois de la Couronne d'Aragon. Le sang, un destin commun et la langue ( el bell catalanesc, le beau catalan) sont les éléments qui forment la base de la communauté aragonaise. La conscience du danger de la division et de la valeur de l'union sont mises en valeur dans sa chronique. La chronique de Muntaner est également un précieux témoignage sur les expéditions des almogavres.
Codex et Éditions
L'œuvre de Muntaner a eu une grande diffusion déjà pendant le XIVe siècle et le XVe siècle, et a été utilisée dans divers passages du Tirant lo Blanc de Joanot Martorell. Elle sera éditée pour première fois au XVIe siècle, au moment du grand renouveau de l'historiographie; cette première édition a été lancée et payée par les élus de la ville de Valence. De nouvelles éditions imprimées ont été faites au XIXe siècle, durant la période d'exaltation romantique du passé médiéval européen[1].
Codex
Codex, 1325/1332: Códice A / Ms. K.I.6 = COD K-I-6 / f.1 Real Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial
Édition Facsimilé 2006. Barcelone.Stefano Maria Cingolani: "La Memòria dels reis: les quatre grans cròniques i la historiografia catalana, des del segle X fins al XIV". (Edició facsímil de les quatre grans cròniques à partir de les seves primeres edicions: la de Joan Mei pel Llibre dels fets de 1557, la de Sebastià Cormellas per la de Bernat Desclot de 1616, la de Joan Mei de Ramon Muntaner també de 1557 i les Cròniques d'Espanya de Pere Marsili editada el 1547 per Carles Amorós)
Éditions partielles
1850. Palma de Mallorca. Josep M. Quadrado: "Conquesta de Mallorca"
1878. Naples. Enric Cardona: "Crònica"
1879. Montpellier. Manuel Milà i Fontanals: "Sermó" (2e réédition 1881)
1842. Allemand. Leipzig. (Bilingue allemand-catalan). Karl F. W. Lanz: "Chronik des edlen En Ramon Muntaner. Chronica, o descripció dels fets, e hazanyes del inclyt Rey Don Iaume Primer e de molts de sos descendents"
2002. Français. Toulouse. Jean-Louis Barberà. Les Almogavres. L'expédition des Catalans en Orient. [seulement le prologue, puis du chapitre 194 à 244].