Auto-patrouille (Adam-12 ) est une série télévisée américaine en 174 épisodes de 25 minutes, créée par Robert A. Cinader et Jack Webb , diffusée entre le 21 septembre 1968 et le 20 mai 1975 sur le réseau NBC . Elle est parfois connue du public francophone sous le nom d'Anémone-12 .
La série a été doublée au Québec et diffusée à partir du 6 septembre 1970 à Télé-Métropole [ 1] , et en France dans les années 1970 sous son titre original Adam-12 sur Télé Luxembourg .
Rediffusion de la plupart des épisodes des 5 premières saisons au Québec sur Prise 2 .
Synopsis
Cette série met en scène le quotidien de Peter Malloy et Jim Reed, deux policiers de Los Angeles , dans leur voiture de patrouille.
Distribution
Source et légende : version québécoise (VQ ) sur Doublage.qc.ca [ 2]
Épisodes
Première saison (1968-1969)
La Mission impossible (The Impossible Mission )
Le Bandit de la TV couleur (The Color TV Bandit )
C'est juste une petite bosse, n'est-ce pas ? (It's Just a Little Dent, Isn't It? )
Reed, les flics font leur travail et nous faisons le nôtre (Reed, the Dicks Have Their Jobs, and We Have Ours )
Tu n'es pas le premier gars à avoir un problème (You're Not the First Guy's Had the Problem )
Et vous voulez que je me marie ? (And You Want Me to Get Married? )
Je me sens comme un imbécile, Malloy (I Feel Like a Fool, Malloy )
Le Président (El Presidente )
La Pelouse volée (The Stolen Lawn )
Producteur (Producer )
Le Boa constrictor (The Boa Constrictor )
Fuyez ! (The Runaway )
Noël - Le Camion à benne jaune (Christmas - The Yellow Dump Truck )
La Longue Marche (The Long Walk )
Le Revers de l'affaire de Jimmy Eisley (Jimmy Eisley's Dealing Smack )
Grand Vol de cheval ? (Grand Theft Horse? )
Tout s'est passé si vite (It All Happened So Fast )
Vous l'avez fait sauter (You Blew It )
Un cavalier, Code 2 (A Jumper, Code 2 )
Je suis toujours un flic (I'm Still a Cop )
Nous ne pouvons pas nous en éloigner (We Can't Just Walk Away from It )
Un flic mort n'aide plus personne (A Dead Cop Can't Help Anyone )
Il essayait de me tuer (He Was Trying to Kill Me )
Garçon, toutes ces choses que tu fais pour le travail (Boy, the Things You Do for the Job )
Dites-lui qu'il a poussé un peu trop fort (Tell Him He Pushed a Little Too Hard )
Alors ce petit gars entre dans un bar et… (So This Little Guy Goes Into a Bar, and… )
Deuxième saison (1969-1970)
Exactement 100 verges (Exactly One Hundred Yards )
Flic est un mot de quatre lettres (Pig Is a Three Letter Word )
Une chose différente (A Different Thing )
Un son comme le tonnerre (A Sound Like Thunder )
Bébé (Baby )
Une fois un Junkie (Once a Junkie )
Salle d'audience (Courtroom )
Grotte (Cave )
Aussi haut que vous êtes (As High as You Are )
Otage (Hostage )
Division Astro (Astro )
SWAT (S.W.A.T. )
Usurpation d'identité (Impersonation )
Une occasion rare (A Rare Occasion )
Aéroport (Airport )
Vengeance (Vengeance )
La Bombe (The Bomb )
Service léger (Light Duty )
Le Héros (The Hero )
Voleur d'enfant (Child Stealer )
Vol de banque (Bank Robbery )
Tentative de corruption (Attempted Bribery )
Vol à l'étalage (Shoplift )
Le Fond de la bouteille (Bottom of the Bottle )
Bon Flic : manipuler avec précaution (Good Cop: Handle with Care )
Trouvez-moi une aiguille (Find Me a Needle )
Troisième saison (1970-1971)
Requins de prêt (Loan Sharks )
Vol d'argent (Easy Bare Rider )
Attrape-sac (Purse Snatcher )
Un jeune garçon (Bright Boy )
Cigarettes, voitures et femmes sauvages, sauvages (Cigarettes, Cars and Wild, Wild Women )
Enfant disparu (Missing Child )
Bon Week-end (Have a Nice Weekend )
Elégie à la mémoire d'un chien (Elegy for a Pig )
Indiens (Indians )
Incendie criminel (Arson )
Pèlerinage (Pilgrimage )
Le Signe des jumeaux (Sign of the Twins )
Des escrocs (Con Artists )
La Guerre des gangs (Gang War )
Titre français inconnu (LEMRAS - Law Enforcement Manpower Resources Allocation System )
Affaires intérieures - Chantage (I.A.D. )
Les Vandales (The Vandals )
Entre hommes (Man Between )
Une fois un flic (Once a Cop )
Les Militants (Militants )
Les Cambrioleurs (The Poachers )
Un enfant en danger (Child in Danger )
Vice versa (Vice Versa )
L'Heure de la poste (Post Time )
Bonne Raison de courir (Reason to Run )
Un travail sûr (Safe Job )
Quatrième saison (1971-1972)
Extorsion (Extortion )
Million Dollar Bluff (Million Dollar Buff )
Les Grand-Mères (The Grandmother )
Le Radical (The Sniper )
La Recherche (The Search )
Le Furet (The Ferret )
Truands (Truant )
Embuscade (Ambush )
Anniversaire (Anniversary )
Surveillance de jour (Day Watch )
Assassinat (Assassination )
Le Dinosaure (The Dinosaur )
Ramasse ça (Pick-Up )
Tous citoyens (Citizens All )
La Princesse et le Flic (The Princess and the Pig )
L'Astuce (The Tip )
Le Contrevenant à la libération conditionnelle (The Parole Violator )
Adoption (Adoption )
Mary Hong aime Tommy Chen (Mary Hong Loves Tommy Chen )
Station de métro (Sub-Station )
Voiture L-20, répondez ! (Back-Up One L-20 )
Qui a gagné ? (Who Won? )
Témoin oculaire (Eyewitness )
Le Guerrier du mercredi (The Wednesday Warrior )
Cinquième saison (1972-1973)
Duel Duel (Dirt Duel )
L'Éternel Bébé (The Late Baby )
L'Avion (Airdrop )
Perdu et trouvé (Lost and Found )
Route d'entrainement (Training Wheels)
Le Poids de l'insigne (Badge Heavy )
Harry Craig (Harry Nobody )
La Surprise (The Surprise )
La Vendetta (Vendetta )
Le Chasseur (The Chaser )
L'Immigrant tailleur (The Immigrant Tailor )
Cadeaux et longues lettres (Gifts and Long Letters )
Le Stand d'O'Brien (O'Brien's Stand )
Clair avec un civil (1/2) (Clear with a Civilian - Part 1 )
Clair avec un civil (2/2) (Clear with a Civilian - Part 2 )
Arrestation citoyenne(Citizen's Arrest - 484 ))
La Bête (The Beast )
Prise d'otages (Killing Ground )
Veille de nuit (Night Watch )
Suspendu (Suspended )
Un fou et son argent (A Fool and His Money )
Anatomie d'un 415 (Anatomy of a 415 )
Garder les onglets (Keeping Tabs )
Voleur de voitures (Easy Rap )
Sixième saison (1973-1974)
Division Harbor (Harbor Division )
Division Rampart (Rampart Division )
Division Foothill (Foothill Division )
Division West Valley (West Valley Division )
Division Venice (Venice Division )
Hot Shot (Hot Shot )
Division Van Nuys (Van Nuys Division )
Division Training (Training Division )
Capture (Capture )
Le Radical (The Radical )
Division Northwest (Northwest Division )
Si la chaussure convient (If the Shoe Fits )
Division Southwest (Southwest Division )
La douce odeur...(The Sweet Smell… )
Problème à la banque (Trouble in the Bank )
Division Hollywood (Hollywood Division )
Se la couler douce (Taking It Easy )
Collision (Training Wheels )
Patrouille de routine (Routine Patrol )
Sunburn (Sunburn )
Skywatch (Partie 1) (Skywatch - Part 1 )
Skywatch (Partie 2) (Skywatch - Part 2 )
L.A. International (L.A. International )
Clinique de la 18ème rue (Clinic on Eighteenth Street )
Septième saison (1974-1975)
Camp Partie 1 (Camp - Part 1 )
Camp Partie 2(Camp - Part 2 )
Travail en équipe (Team Work )
L'Appel (Roll Call )
Suspect numéro un (Suspect Number One )
Point de vue (Point of View )
Tremblement de terre (Earthquake )
X-Force (X-Force )
Alcool (Alcohol )
Le rizque du crédit (Credit Risk )
Noël (Christmas )
Coup de pot (Pot Shot )
G.T.A.(G.T.A. )
Victime d'un crime (Victim of the Crime )
Point de pression (Pressure Point )
Soirée entre filles (Lady's Night )
Citoyen armé (Citizen with Gun )
Poursuite (Follow Up )
Suicide (Suicide )
Opération Action (Operation Action )
Gus Corbin (Gus Corbin )
Dana Hall (Dana Hall )
(Something Worth Dying For - Part 1 )
(Something Worth Dying For - Part 2 )
Crossovers
La série fait partie du même univers réaliste que les séries Badge 714 (Dragnet ) et Emergency! (en) , toutes trois ont d'ailleurs pour producteur Jack Webb . Auto-patrouille a connu de multipes crossovers avec les deux autres séries.
Martin Milner et Kent McCord ont fait un caméo dans la série Laugh-In .
Notes et références
Annexes
Sur les autres projets Wikimedia :
Liens externes