El vocablo camba es una palabra usada en Bolivia para definir, desde época remota, a la población indígena de los Kandire (el oriente tropical del país). Actualmente, el término es usado cómo identidad regional y cultural[1][2] por las personas provenientes del oriente boliviano(mestizos, indígenas y blancos), en los llanos de los departamentos del 'bloque oriental' de Santa Cruz, Beni y Pando.
Etimología y contexto
Según la teoría (más aceptada) de Gustavo Pinto Mosqueira, la palabra camba es de origen nativo y es anterior a la llegada de los españoles, su etimología viene de la voz guaraní “kuimba'e” o “kambae” que significa hombre, amigo, indígena, señor o señora.[3] Aparece usada por primera vez en forma escrita en 1675 (siglo XVII) en la relación sobre los Mojos del Hno. Jesuita Joseph del Castillo, y se utilizó para denominar a un grupo de nativos.
Según la teoría de Fernando Jiménez Cuellar, la palabra proviene de las dos palabras guaraní “ka'a” = árbol o monte de vegetación abundante y, mbɨa = hombre, que unificado da lugar a “ka'ambɨa” significando “hombre o gente que habita la región con vegetación arbórea”; la palabra ka'ambɨa se fue castellanizando en pronunciación y escritura como “caá” y “mbia” quedando caámbia, posteriormente “caamba” y finalmente“camba”.[4]
Según una teoría expuesta por Ramón Rocha Monroy, alguna de las lenguas bantúes habladas por los angoleños vendidos en América como esclavos fue registrada en un libro publicado por el misionero jesuita Pedro Dias en 1697, bajo el título de Arte da lengua de Angola. En esta publicación, quedó registrado, entre otros vocablos, la voz “camba” ("negro") y su plural, “macamba”.[5] En la época, Angola era una colonia portuguesa, por lo que más de la tercera parte de la trata esclavista del Atlántico se dirigía hacia el Brasil y desde allí hacia las colonias españolas, desde el Río de la Plata hasta la selva del Alto Perú.
El origen más probable del término debido a la enorme presencia de pueblos guaraníes de la región, corresponde al término “kamba” o “Kambá” [kaˈmba] como denominación de negro, mulato o mestizo (diferente de hũ, 'de color negro'), además de ser usado en varias liturgias locales para referirse al Rey Mago Baltasar como el Santo Cambá. En la actual Bolivia, los esclavos africanos llegaban hasta el Potosí, sin embargo, lograron asentarse mayormente en las yungas. El vocablo pudo haberse extendido como gentilicio en esa región y, desde allí, al resto del oriente boliviano.
Antes del término actual, camba era un apodo o gentilicio secundario de los mestizos cruceños.
En la actualidad, camba es parte de una identidad sociocultural regional. Definido por la RAE (real academia española) cómo: [6]
1. m. Bol. "Indígena o mestizo del oriente de Bolivia." 2. m. Bol. "Persona o forma de vida típica del oriente de Bolivia."
El sombrero e' saó, es una especie de complemento indispensable en el uniforme de identificación del camba, usado sobre todo en el folklore, aunque, en las zonas rurales de Santa Cruz y en la Amazonía, sigue siendo usado cómo sombrero que protege del sol. [8]
El tipoy (de origen guaraní) es considerada cómo parte de la vestimenta de la camba, es tradicional para las mujeres del oriente boliviano.
Existe también una gastronomía camba que utiliza ingredientes locales de origen autóctono, como la yuca o mandioca, el maíz, frutas y animales silvestres.
Son innumerables las expresiones lingüísticas, obtenidas también a través de la mezcla con los numerosos idiomas nativos, los aspectos modales, y de comportamiento que hacen de la cultura indígena oriental camba un caso muy peculiar en el panorama de las culturas americanas, a pesar de ser aún poco valorizada, siendo más conocida la cultura del occidente boliviano.