Montserrat Villar González
Montserrat Villar González (Cortegada de Baños, 10 de diciembre de 1969) es una poeta, filóloga y traductora española, especializada en la poesía en lengua portuguesa, principalmente en la del poeta Álvaro Alves de Faria, a quien ha traducido. También son de destacar sus poemarios bilingües en castellano y gallego.[1][2] Trayectoria profesionalSe licenció en Filología Hispánica por la Universidad de Salamanca y posteriormente en Filología Portuguesa por la Universidad de Santiago de Compostela.[3] Profesionalmente desarrolla su trabajo en el campo de la enseñanza ELE diseñando materiales didácticos y creando diferentes cursos presenciales y en línea, así como dando cursos y conferencias para la formación de profesores. Es autora de manuales y materiales didácticos.[4] Está especializada en poesía brasileña, centrándose su tesis en la obra del poeta Álvaro Alves de Faria.[5] En este campo, ha traducido al español, poesía de Álvaro Alves de Faria, de Marco Lucchesi y de otros autores portugueses. Como poeta colabora asiduamente en blogs literarios, tertulias y actos salmantinos desde la presidencia de la Asociación Cultural PentaDrama que ejerce y ha organizado más de 70 encuentros literarios con poetas de toda la península ibérica, además de organizar Voces el Extremo en Candelario. Participa en numerosos encuentros poéticos en Portugal y España,[6] y coordinó durante tres años consecutivos el Encuentro de Escritores por Ciudad Juárez, en Salamanca realizado para alzar la voz en contra de la violencia y en memoria de la poeta Susana Chávez.[7] ReconocimientosEl 26 de abril de 2019 recibió el "bautismo de recuerdo", siendo nombrada ahijada de la Casa de Zorrilla en Valladolid. Actuaron como padrinos los poetas Pedro Ojeda Escudero y Luis Felipe Comendador.[8] ObraObra poética
Ensayos y artículos publicados• Cartas de Abril para Júlia: Texto crítico incluido en Um poeta brasileiro em Portugal (Ed. Temas origináis), Brasil, 2014 • Artículo: From Language skills to teaching prowess, incluido en The journal of Communication and Education Laguage Magazine, mayo 2014. • Escribir en la orilla de otros horizontes: Rev. Poemad, nº 5 (Poemad.com) • Ser poeta, Rev. Literaria portuguesa: As artes entre as letras, marzo 2014. • Álvaro Alves de Faria, traducción; ed. Digital, 2015. • A arte poética. Experimentação da impossibilidade. (Arte poética. Emperimentación de la imposibilidad). Editora Pasavento, Sao Paulo, 2018. • Marco Lucchesi: Caminar para ver. Caminar para creer. Os Olhos do deserto. Sao Paulo. • Prólogo de la obra de Marco Luchhesi: Mal de amor. Sao Paulo, 2018. • Arte y educación: por mí y por mis compañeras, incluido en el libro de ensayos: Educaçao e linguagems, da multiplicidade dos conceitos. BT Acadêmica, Sao Paulo, Brasil, 2020. • Álvaro Alves de Faria, poesía e vida inteira, Revista Caliban, Lisboa, junio 2020. • El mar o la marejada vencida de Alejandra Pizarnik, Editorial Huso, 2021 (incluido en Alejandra Pizarnik y sus múltiples voces) • Literatura y educación: ¿queremos enseñar a pensar?, Antología: Educaçao e literatura: o diálogo necessário. Kotter Editorial. 2021 (Curitiba e Lisboa). • A procura do sentido humano nas obras do Marco Lucchesi: Os olhos do deserto / Adéus Pirandello. I Colóquio Internacional Marco Lucchesi, Roma, 2024. Ed. Tesseractum, Brasil Manuales
Traducciones firmadas por la autora• Cartas de Abril para Julia, traducción de la obra de Álvaro Alves de Faria, Trilce Ediciones, 2014. • Motivos ajenos / Residuos, traducción y prólogo de la obra de Álvaro Alves de Faria, Linteo, 2015. • Desvivir/Desviver, traducción y prólogo de la obra de Álvaro Alves de Faria, Tau Editores, 2016. • Elipse e refração / Elipsis y refracción, (Marco Lucchesi), Ed. Lastura, 2021. • Adiós Pirandello (Marco Lucchesi), Ed. Lastura, 2024. Premios
Enlaces externosReferencias
|
Portal di Ensiklopedia Dunia