Jordi Doce
Jordi Doce (Gijón, 1967) es un poeta y traductor español. También ha practicado el género del aforismo y durante años ha dado clases de escritura creativa y gestión cultural y editorial. Actualmente es coordinador de la colección de poesía de la editorial Galaxia Gutenberg y crítico de poesía del suplemento La Lectura del diario El Mundo. Su poesía, que empezó dentro de la órbita post-simbolista (con un fuerte acento meditativo y metafísico), se ha ido haciendo más narrativa y fragmentaria con el tiempo, impregnándose de elementos expresionistas. Sus dos últimos poemarios, No estábamos allí[1] y Maestro de distancias[2], han sido elegidos mejor libro poesía del año por el suplemento El Cultural. Ha sido incluido en varias antologías, entre las que destacan Las moradas del verbo. Poetas españoles de la democracia, ed. Ángel Luis Prieto de Paula (Calambur, 2010) y La cuarta persona del plural. Antología de poesía española contemporánea (1978-2015), ed. Vicente Luis Mora (Vaso Roto, 2016). Formación y actividad laboralDoce es licenciado en Filología Inglesa por la Universidad de Oviedo. Entre 1993 y 1995 fue lector de español en la Universidad de Sheffield, donde en 1995 obtuvo el Master in Philosophy con una tesina sobre el poeta inglés Peter Redgrove y cinco años más tarde se doctoró con una tesis sobre la influencia del romanticismo inglés en la poesía española contemporánea, base de su ensayo Imán y desafío (2005). Posteriormente ha sido lector de español en la Universidad de Oxford (1997-2000), editor en la revista Letras Libres (2001-2004), responsable del Área de Edición del Círculo de Bellas Artes de Madrid (2007-2013) y director de la oficina española de la editorial hispano-mexicana Vaso Roto (2013-2016). Participó en la creación de las colecciones de poesía asturianas Heracles y Nosotros y Nómadas, y fue miembro de la redacción de la revista Solaria. Desde 2010 codirige con el poeta Álvaro Valverde la colección de poesía Voces sin Tiempo de la Fundación Ortega Muñoz. TraducciónHa realizado una intensa labor de traducción de poetas y escritores de lengua inglesa, entre ellos W. H. Auden, Paul Auster, William Blake, Lewis Carroll, Anne Carson, T. S. Eliot, Ted Hughes, Sylvia Plath, Charles Simic o W. B. Yeats. En 2018 publicó Libro de los otros, que reúne las traducciones comentadas de poesía que fue dando a conocer en su blog. BibliografíaPoesía
Aforismos, textos breves
Ensayos y artículos
Otros
Como editor
Traducciones al extranjero
Referencias
Enlaces externos |
Portal di Ensiklopedia Dunia