Chusé Aragüés
Chusé María Gimeno Aragüés (Azuara, Campo de Belchite, 1955), más conocido como Chusé Aragüés,[1] es un editor, lexicógrafo y traductor español que trabaja en torno al reconocimiento y promoción de la diversidad lingüística aragonesa. Además, es fundador de la librería y distribuidora Ícaro y miembro de El Silbo Vulnerado.[2] TrayectoriaEs un miembro histórico de la asociación cultural Ligallo de Fablans de l'Aragonés y presidente de l'Asociación d'Estudios y Treballos d'a Luenga Aragonesa (AESTRELA). Además, fue miembro de l'Academia de l'Aragonés, asociación que abandonó por discrepancias. «En 1973 se vincula a los círculos de la fabla; y un año más tarde se une al núcleo inicial de El Silbo Vulnerado, el músico Francisco J. Gil y el actor Luis Felipe (quien esto escribe), introduciendo la recitación en las otras lenguas. Traerá al repertorio poemas en vasco, catalán y gallego: Xabier Lete, Celso Emilio Ferreiro, Salvador Espriu, Gabriel Aresti, Manuel María, Salvat-Papasseit... y en el aragonés que renace: de Francho Nagore y Ánchel Conte. En 1975 llegamos a organizar en el CMU La Salle un encuentro en el que de principio a fin solo se habló en aragonés: Canta en Aragonés. A boz d’una fabla esclafada, contando con Balantín Mairal, Ana Martín, Chusé Romero, Renaxer y Pilar Garzón. Era la primera vez que el aragonés se oía en un escenario zaragozano, al que acudieron más de 450 personas».[3] Su trayectoria profesional está ligada al mundo editorial aragonés, tanto como responsable editorial de Prames, entre 1995 y 2016, como por haber sido el creador del sello Gara d’Edizions[4] en 1992. Al frente de la editorial Prames, ésta se convirtió en la segunda editorial comercial y privada de Aragón y en una de las tres primeras a nivel nacional de las dedicadas a temas de naturaleza y montaña. Publica guías deportivas para el público montañero, libros de patrimonio cultural, guías turísticas, libros discos, cartografía, etcétera. Miembro fundador y editor de la revista literaria La duda y hasta su jubilación director de la revista La Magia de viajar por Aragón. Desde el principio de los años 1990, Prames publicó toda la cartografía pirenaica con la toponimia en forma bilingüe, generando una corriente similar en la producción cartográfica de otras editoriales, así como guías de montaña en las que las vueltas de los recorridos eran en aragonés y, también, guías turísticas en esta última lengua. Chusé Aragüés, expresa así su amor a las lenguas: Quiero al castellano. Estic enamorat del català. Amo profundamén l’aragonés.[5] TraductorAl aragonés
Al castellano
Al catalán
Adaptador al castellano
Traductor y locutor
Obra propia[6]Publicaciones
Prensa
Libros colectivosColaboraciones: Aragón puertas abiertas; El Pirineo Aragonés, montañas vividas; Campo de Belchite de Rutas Cai y Campo de Belchite de Red Natural; GR-11, senda pirenaica; GR-11, tramo aragonés; Pequeños recorridos (PR), Goya; Pequeños recorridos (PR) por Biescas; Por los valles de Ansó, Echo y Aragüés; GR-18, senderos de La Ribagorza; Valle de Benasque, PR; Pequeños recorridos de La Puebla de Castro; Autas 1ª Chornadas de traduzión de Lo Grau; El tren de Val de Zafán; Omenache a Rafel Andolz; Miscel·lania Artur Quintana i Font, etc. Distinciones
Referencias
Bibliografía
Enlaces externos |