Aunque el origen de esta letra no es del todo claro, parece que el símbolo derivó de «mono» u «ojo de aguja».[2] En hebreo, quf (קוף) significa «mono» y qof (קוף) «agujero u ojo (de aguja)».[3]
El origen de la forma del glifo qōp () es incierto. Entre las posibles imágenes que podría representar existen tres teorías principales. Podría haber representado originalmente una aguja de coser, específicamente el ojo de la aguja (en hebreo קוףquf y en arameo קופאqopɑʔ ambos se refieren al ojo de una aguja). Podría representar la parte posterior de la cabeza y el cuello (qāf en árabe significa "nuca").[4] Según una teoría antigua, también pudo haber sido una imagen de un mono y su cola (en hebreo קוף significa "mono").[5]
La letra árabe ق se llama قافqāf. Se escribe forma diferente dependiendo de su posición en la palabra:
Posición
Aislada
Final
Media
Inicial
Forma:
ق
ـق
ـقـ
قـ
En el estilo magrebí de escribir qāf' tiene un solo punto superior; cuando la letra está aislada o es final de palabra, a veces puede quedar sin punto ya que no lo necesita para diferenciarse de la letra fah.[6]
La letra qoph (קוֹף) representa el sonido k. Para los nombres bíblicos (derivados del latín desde el griego bíblico) que contienen esta letra pueden representarla como c o k, por ejemplo, Caín para Qayin, o Cainán para Qenan (Génesis 4:1, 5:9).
↑Krahmalkov, Charles R. (2001). «2. The alphabet, orthography and phonology». A Phoenician-Punic Grammar. Leiden; Boston; Köln: Brill. p. 20-21.
↑Jensen, Hans (1969). Sign, Symbol, and Script. Nueva York: G.P. Putman's Sons. p. 262-263.
↑«קוף». Milon: English Hebrew English dictionary(en inglés). 2012. Archivado desde el original el 25 de abril de 2012. Consultado el 18 de febrero de 2012.
↑
Travers Wood, Henry Craven Ord Lanchester, A Hebrew Grammar, 1913, p. 7.
A. B. Davidson, Hebrew Primer and Grammar, 2000, p. 4.
The meaning is doubtful. "Eye of a needle" has been suggested, and also "knot" Harvard Studies in Classical Philology vol. 45.
↑
Isaac Taylor, History of the Alphabet: Semitic Alphabets, Part 1, 2003:
"The old explanation, which has again been revived by Halévy, is that it denotes an 'ape,' the character Q being taken to represent an ape with its tail hanging down. It may also be referred to a Talmudic root which would signify an 'aperture' of some kind, as the 'eye of a needle,'... Lenormant adopts the more usual explanation that the word means a 'knot'.
↑van den Boogert, N. (1989). «Some notes on Maghrebi script». Manuscript of the Middle East4. p. 38 shows qāf with a superscript point in all four positions.