User talk:Saposcat/Archive 2![]() Thank you for the Turkish and Ottoman translation —Cat out 17:28, 22 May 2006 (UTC) Turkish Literature AddendumTurkish literature is the collection of written and oral texts composed in the Turkish language, either in its Ottoman form or in less exclusively literary forms, such as that spoken in the Republic of Turkey today. I think the main reason I destest it so is simply that although Turkish literature is the subject, Turkish language seems to almost usurp it with the larger, latter portion of the sentece describing technicalities of Turkish language--it seems (not a de facto run-on, but a sentence that is too long/trying to include too much) strage to me. Anyway, good luck. PS Turkish literature is composted in the Turkish language ... the extra information is the definition of the Turkish languge, but seems to become the focus of the sentence by taking up over 50% (by word count) of it. Help meI do no have a script that I can come up with a single sentence, which I'm trying obviously. This War had a very different structure than the links that you have pasted on my page, or being bold "other independance wars", which have clear-cut opposition. I personally like the term "Birth of a nation", given the wide range of activities. The page also missing a huge campaign at the south. I wish I could have access to french documents. You have to help me if you want to come-up with a single sentence, that is not easy. —OttomanReference 14:28, 24 May 2006 (UTC) ThanksThanks Sapo for correcting the spelling on my userpage. Cheers. —Szvest 14:40, 26 May 2006 (UTC) Wiki me up™ The word ordu in Turkish or persian?About the name of Ordubad. I have heard of you from Khoikhoi. For one of Wikipedia's articles (meaning of the name of Ordubad a city in Azerbaijan), I need the to find the origin of word "ordu". I believe Ordubad is a Persian name. Because "bad" is a Persian suffix means town and nobody have no problem with it. The word "ordu" is used in Azeri and Persian Turkish but may have a Persian origin. In Turkish it means army and in Persian it also means camp or army. I could find this word in old Persian literature. I bring an example from an old Persian literature written by Khwaju Kermani (1280- ?), a Persian sufi and poet from south of Iran. The existence of it in old Iranian texts may indicate the Persian origin of this word and in my idea Azeris probably adopted it from Persian.
The rough translation of the second line is:
Also there are other formats of this word in Persianlike orduzadan ("to camp"). What is your idea? Do Turks adopt this word from Persian? Or Persians from Turks? Thanks, Behmod 04:02, 27 May 2006 (UTC).
--Johnstevens5 16:13, 2 October 2006 (UTC) The name ordubad mentioned in writen from 5th century which no turk was living in area on that time. how name can be turkish or any turkik root? link : http://www.world66.com/europe/azerbaijan/naxcivan/ordubad/history --asheemak 12:13, 2 March 2007 (UTC) QuestionHi Saposcat, Do you think the Oghuz Turks page should be moved to Oğuz Turks? I know the former spelling is much more common, but thanks to development of the UTF charsets as the browser standard, the latter spelling is now possible. Just wanted your opinion, thanks. —Khoikhoi 17:52, 28 May 2006 (UTC)
Actually, the person is User:3210. And there is an article about them on the Turkish Wikipedia, but I guess they aren't that notable. —Khoikhoi 20:27, 30 May 2006 (UTC)
Afd errorhello. I just deleted your submission to afd because it was formatted wrong, and only came up as a red link. Did you follow all the steps that are required to submit it to the afd page? Ask me if you have any questions. Thetruthbelow
IP: 85.165.4.79Hi! User:85.165.4.79, also known as User:Johnstevens5 who is messing up the Fuzuli article, was also trying to falsefy the Babur article and Alisher Navoi article. We should have an eye on his contributions: [2] Tajik 18:20, 3 June 2006 (UTC)
Kaymakam ArticleSory to be late.It doesn't metter for afd. I think every managers bios should be in WP. Kaymakams defenetly shold be in WP for local historian sake. Thank you for Template:User osm-3 for me. İt is really very nice.Thanks again. —3210 16:18, 5 June 2006 (UTC)
More problems with User:Johnstevens5Hello Saposcat. This user is VERY OBVIOUSLY pushing for an extrem anti-Persian propaganda. After vandalizing various articles regarding Alisher Navoi and Babur, he has now taken on the Ulugh Beg article. He has even changed the quote from Britannica in order to make his pan-turkic version look "right": [4] While the original text of the Britannica 1911 says "Persian scientist" [5], he has changed the word "Persian" into "Turkish" and claims that his change was based on the info available in Britannica. Tajik 22:06, 5 June 2006 (UTC) ThanksDear Sir, would you help me to create a wikipedia which in ottoman language? Because turkish wikipedia is going to madness in AFD . You can fallow my strong critisizm in Turkish wikipedia in tr:WP:SAM I think we need a new and defferent way for free ansiklopedia in Turkey.Would you please help me to do it. Best regards —3210 22:14, 7 June 2006 (UTC) Regarding this editYou just couldn't help yourself, could you? :p —Khoikhoi 04:54, 8 June 2006 (UTC)
LOL!Some people just can't take a joke, Jesus Christ. Can you translate my comment here for my new friend? —Khoikhoi 14:41, 12 June 2006 (UTC)
FuzuliI don't know if you are familiar with these sources, but some of them are very interesting: [6] [7] [8] [9] Grandmaster 11:01, 13 June 2006 (UTC) Where is your source of your claims?The text you claim is source Foundation of Ottoman Empire needs verification that it is a source text. I guess, you know that you have to prove that claim, as I have seen that text couple years ago, which its English was very old English. The first three paragraphs were added by me, after I found the text under Osman I. I do not know the rest, but it does not read as "History of Ottoman Turks". I believe there was some work done on it. It can not be qualified as a source if you can not prove it is word by word same. Good luck! --OttomanReference 12:23, 15 June 2006 (UTC) PoetryThanks for edits, and certainly dig deeper if you feel like it. It looks like you're involved in the Turkish wikipedia as well - I'd love to see the Poetry article reflect more on Turkish poetry as well. Sam 22:02, 15 June 2006 (UTC)
Interesting articleHey Saposcat, Have you seen the article Yunus Emre, by any chance? Perhaps you could clean it up. —Khoikhoi 06:31, 18 June 2006 (UTC)
article is sickben sizin çalışmalara şapka çıkarıyorum bir sürü uyuzun arasında helal olsun ... harita mevzuu falan çok komik mesela osmanlı devleti günümüzdeki somali-eritre-etiyopya bölgesinde bir beylerbeyilik bile kurmuştur ama adamlar onu bile kabul etmiyorlar ... canımı sıktılar ingilizcemde rezalet olduğu için onu yazma isteği duydum oraya ... Articles you might like to edit, from SuggestBotSuggestBot predicts that you will enjoy editing some of these articles. Have fun! SuggestBot picks articles in a number of ways based on other articles you've edited, including straight text similarity, following wikilinks, and matching your editing patterns against those of other Wikipedians. It tries to recommend only articles that other Wikipedians have marked as needing work. Your contributions make Wikipedia better -- thanks for helping. If you have feedback on how to make SuggestBot better, please tell me on SuggestBot's talk page. Thanks from ForteTuba, SuggestBot's caretaker. P.S. You received these suggestions because your name was listed on the SuggestBot request page. If this was in error, sorry about the confusion. -- SuggestBot 21:53, 27 June 2006 (UTC) Thanks for fixing this! JD79 01:30, 29 June 2006 (UTC) Central AsiaWikiProject Central Asia has finally been created! If you're interested, please consider joining us. Aelfthrytha 21:41, 4 July 2006 (UTC) GelmekOy![10] Armenian Tactfulness DayHey there. If I remember correctly, I was letting Raul know about it (as he's responsible for scheduling front-page FAs) - we'd had someone write complaining about it and I hadn't spoken to him at the time we got the letters. There were about three or four of them, if I recall rightly - enough to be unusual, we don't normally get letters about the front-page article selection - and it seemed best to let him know there'd been complaints. I didn't find it insensitive myself, but I can see where they're coming from; it's the (percieved) "celebrating Turkey" aspects rather than the article itself. It did highlight an interesting problem, though - if we do have timing-related sensitivities, we need to be alert to the fact that people will see it on the days either side (because they look whilst it's a different day local time). It's a good article, by the way - well done. Shimgray | talk | 12:31, 19 August 2006 (UTC) Ottoman Wiki!Hello, Saposcat! I have seen that you speak Ottoman quite well. I want to ask you if you can log onto Metawiki and add you support to my proposal for an Ottoman Wikipedia here. I want users to add support for this Wiki, and I hope that if it becomes reality, Ottoman learners like you will help in it's development. Please add your support soon!--Fox Mccloud 15:53, 27 August 2006 (UTC) RFCPlease see Wikipedia talk:Manual of Style (Arabic)#poll for standard transliteration. I noticed that you previously contributed to the discussions on Arabic. thanks. Cuñado RequestHey Saposcat, How have you been? I noticed in the Subdivisions of the Ottoman Empire article there's a section called "Eyalets in 1609", in addition to similar lists down the article. They show the Ottoman Turkish Name for the eyalets, but in the Latin script. I personally think they should include both: the name in the Ottoman Turkish script and then the transliteration. I was wondering if you could add them—you don't have to do it for all the sections, perhaps just the first list. Thanks in advance. P.S. Missing from the list is Kurdistan Province, Ottoman Empire, I'm not where it should be worked into the text. —Khoikhoi 19:07, 4 September 2006 (UTC)
ALA-LCI must say I have some problems with the ALA-LC transcription method, although it has the advantage that conformance with modern Turkish spelling is more or less retained. In analogy with other Turkic languages such as Azerbaijani and with the current transcription system of Persian, I would prefer transcribing ﻕ as q rather than ḳ (a letter I could not find in Unicode). Another transcription I am not too fond of, is ñ for ﯓ; if a special character is to to be used, that might as well be ŋ. Whatever transcription method is used, I think it should be mentioned and linked to on every article where it is applied. --Benne ['bɛnə] (talk) 10:14, 5 September 2006 (UTC)
As I've argued before, there should be separate guidelines for transcribing Ottoman Turkish, apart from Arabic, I think we agree on this. Where should that be proposed? On Wikipedia talk:Manual of Style (Arabic)?--Benne ['bɛnə] (talk) 11:47, 6 September 2006 (UTC) English'Stress' is not an acceptable replacement for 'suffering'. Please do not change it again. If English is not your first language please do not make this sort of edit in general. I am aware that many scholars have suggested other words for 'suffering', but 'suffering' is the orthodox translation. Rentwa 15:26, 5 September 2006 (UTC)
OpinionsYour opinions are very well thought out and highly informed! Do you have any you'd like to share at the Wikipedia:Zen Collaboration of the Month page? If you do I'd be most grateful! :) Rentwa 16:40, 6 September 2006 (UTC) Mindfulness / MemoryCan we discuss the mindfulness / memory issue too? I think 'sometimes translated as memory' would not be out of place, although I haven't found a source for this as yet. Rentwa 22:13, 7 September 2006 (UTC) I don't want to start an edit war, and I appreciate your sentiment that we should work together on this, but I do feel that you're being incredibly strict in your approach! I'll keep searching for a reliable source (hopefully up to your standards!) Rentwa 22:18, 7 September 2006 (UTC)
Moving of Ottoman sultansHey, would you mind fixing the double redirects for all the pages you moved? Thanks. —Khoikhoi 15:14, 12 September 2006 (UTC)
Ta :)Thanks for the offer :) . You couldn't help correcting the template placement, could you? :D Thanks though, I'll put it in the proper place. Good luck with the house move. Rentwa 06:05, 14 September 2006 (UTC) FuzûlîHi, The problem with "va" and "o" in persian is that both are spelled in the same way! I am a native persian speaker, and I tell you that more often than not, in poems the persian word for "and" is pronounced "o". Do you have any source on why in this case, it is "rend va zahed" and not "rend o zahed"? best wishes Arash the Bowman 08:51, 18 September 2006 (UTC) Another requestHi Saposcat, When you have the time, can you please add Sinan's full name ("Koca Mimar Sinan Agha") in Ottoman Turkish? Also perhaps the transliteration needs to be corrected. Thanks! —Khoikhoi 00:01, 20 September 2006 (UTC)
Ta :)Nice edit on Ten Bulls, it was a bit messy the way I had it. I'm back from holiday and have a little work to do over the weekend and maybe into next week, but I'll get started on the 'Buddhism and Psychology' article asap. My reasoning for trying to seperate the detailed commentary on the Eightfold Path is that if we can get an introduction which is as basic and uncontroversial (and therefore definitive) as possible it should prevent the back and forth of nuances of translation and doctrine. The subsequent detailed commentary section could then accomodate each and every shade of interpretation quite happily (assuming they conformed to encyclopedic standards). In the present format, the conflict seems to arise from the rival claims as to what is the 'definitive' meaning of each of the eight steps. Hope all is going smoothly with the move (I visited Istanbul about 20 years ago and liked it very much - I had chilli, eggs and tomatoes in the Pudding shop). Rentwa 10:49, 29 September 2006 (UTC) GuteiAs long as there's a redirect from 'Gutei' (the name I'm familiar with) I don't have any personal feelings on the name of the main article. However, Nat Krause mentioned that 'Gutei' was wrong. I suggested moving it but Nat thought it was better leaving it where it was for the time being. I may be wrong, but I'm guessing that this is in anticipation of some attempt at a standard policy / style guide on Asian names. I have absolutely no knowledge in this area, so I can't really suggest anything, except to stay with the move and raise the matter with Nat. From a layman's perspective it doesn't seem to be too complicated to write a simple style guide for Chinese names into roman alphabet, or at least initiate some kind of discussion, especially if it conformed to one of the existing schemes. On the matter of which name I would think that for a person who has taken a new name after joining a religious sect, it's proper henceforth to address them by the new name. In the case of Gutei this is slightly problematic, since I gathered from the research that his 'religous name' was taken from the area where his hermitage was and perhaps not conferred ceremonially. As to the appelation (is this the term I want?) 'one fingered', this is again problematic. We call the Dalai Lama by his title, but this is official. We call Bodhidharma 'Bodhidharma', but was he formally given this name, or is it a respectful / affectionate nickname? My opinion would be that we can justify 'one fingered' on traditional usage and acceptance of the name by generations of Zen students. Hope this helps. Aren't you impressed by globetrotting credentials? :) Rentwa 12:31, 30 September 2006 (UTC) Nice job!Nice job tracking that down! Rentwa 14:31, 2 October 2006 (UTC) Turkish Literature (Ottoman section, question about Ottoman Folk Literature and Ottoman fictionHi the Ottoman Divan Literature section is very well written. However, also of high importance in Ottoman literature was Ottoman folk Literature which had become very developed with its own unique styles aswell, the "arzu" poetic metre is mentioned (“fâ’ilâtün fâ’ilâtün…”) for "Divan" style but there was also the hesab-ı benân (hece ölçüsü) for "Halk" style in the Ottoman era and many famous Divan writters also used this style. This site has information on many famous, Ottoman folk literature writters, I thought I'd share it with you aswell. http://www.osmanlimedeniyeti.com/Bilgi/Osmanlı%20Dönemi%20Halk%20Edebiyatı Also on the article it says there are no examples of "fiction" writting, however, there are many fiction stories from the Ottoman era, they typically began like this with an over the top introduction. İNCİLİ YORGAN Eflatun Cem Güney
Kalbur saman içinde Cinler cirit oynarken Eski hamam içinde Bir serçe kanadım Kırk katıra yüklettim Ne az gittim, ne uz gittim Kaf dağına ilettim Bir nefeste erittim O dağların karını Dikilmedik ağacın Orda yedim narını Eğrilmedik iplikle Ne çulhalar dokudum Elif dedim be dedim Dağı, taşı okudum Bir sinek bir kartalı Sallayıp vurdu yere Yalan değil, gerçektir Yer yarıldı birdenbire Kerpiç koydum kazana Poyraz ile kaynattım Nedir diye sorana Şu masalı anlattım. Regards |
Portal di Ensiklopedia Dunia