The Midnight Love FeastThe Midnight Love Feast (French: Le Médianoche amoureux) is a 1989 book by Michel Tournier, published by Éditions Gallimard. It was translated into English by Barbara Wright. It was published in the United Kingdom by William Collins, Sons in 1991.[1] Story
The work starts with a segment about Yves, a man who works in the fishery trade, and Nadège, a woman who is married to Yves. They hold a dinner party where guests trade stories, 19 in all, about romance.[1] The book has references to other creators of literature.[1] The English version partially abridges one of the stories, "Lucie", by five pages.[2] ReceptionJudy Cooke of The Guardian praised the "clarity", wrote that the translation was "excellent", and stated that the book "works at many levels".[1] Galen Strawson, in The Independent, wrote that the work has "second-rate" content though Tournier's "gifts show through."[2] Helen Elliott of The Age praised the "literary inventiveness" and that the translation was well done.[3] A. P. Riemer, a Sydney University associate professor teaching English courses, criticized the censorship in the English translation.[4] He stated that some of the later stories had difficulty in translation due to differences between French and English, though that the translator was "competent and conscientious".[4] James Saynor in The Observer wrote that the translation was of good quality, and favorably compared his work to those of Gabriel Garcia Marquez and Primo Levi.[5] References
Further reading
External links
|