Pei Di
Pei Di (Chinese: 裴迪; pinyin: Péi Dí; Wade–Giles: P'ei Ti) was a Chinese poet of the Tang dynasty, approximate year of birth 714, with twenty preserved poems in the Wangchuan ji poetry collection and one work included in the popular Three Hundred Tang Poems. Pei Di was a contemporary of Wang Wei, although younger by fifteen years.[1] The Wangchuan ji poetry collaboration between Pei Di and Wang Wei collects twenty matching poems by Wang Wei and Pei Di. The name is also rendered into English as "P'ei Ti" or "Pei Shidi" (shi = 十). The close personal friendship between Wang Wei and Pei Di is preserved in a letter by Wang Wei inviting Pei for a Springtime visit together at Wang's country estate. This letter has been translated by Arthur Waley.[2] Pei also had a poetic relationship with Du Fu.[3] Other than through Pei Di's few surviving poems, and the poems addressed to him by Wang Wei and Du Fu, "pitifully little"[4] is known about Pei Di, other than that he had a reasonably successful government career.[5] According to one source, Pei Di: saved Wang’s life by smuggling one of his poems out of prison—proof he was being held by the rebels against his will. The two were separated at last when Pei Di was made governor of Szechuan, then a wild, remote place, reachable only by treacherous plank paths hung from the sides of cliffs."[6] PoemsOne of Pei Di's poems has been translated by Witter Bynner as "A Farewell to Cui",[7] a farewell poem dedicated to a friend named Cui, was included in the important collection Three Hundred Tang Poems, as exemplary of the five-character (line length) version of the quatrain style known as juéjù, or "cut verse". Pei Di is also famous for his collaboration with Wang Wei: this series of poems (the Wangchuan ji) has been translated into English as "The Wang River Collection",[8] or similarly. Consisting of twenty preserved titles, for each title Wang Wei wrote a pair of couplets loosely inspired by landscape features around his country estate. These were then matched by a pair of couplets on the same theme by Pei Di.[9] These and a few other poems by Pei Di are preserved in Scroll 129[10] of the Quantangshi. Wang Wei's letter to Pei DiA letter from Wang Wei to his friend Pei Di (here transliterated P'ei Ti) is preserved, and has been translated by Arthur Waley:
LegacyPei Di's influence on posterity mainly derives from his contributions to the Wangchuan Ji anthology, consisting of 20 of his poems written as responsive matches to 20 of Wang Wei's. The series has inspired various subsequent works, including translations into English by Jerome Ch'en and Michael Bullock [12] and by H. C. Chang.[13] Also, many centuries later, Witter Bynner translated the one Pei Di poem included in the Three Hundred Tang Poems (229) as "Pei Di A FAREWELL TO CUI" , a poem which thus remains historically as one of the more reprinted poems. As this poem appears in Bynner's Three Hundred Tang Poems: 送崔九 Poetic Note: The final two lines of this poem are a reference to The Peach Blossom Spring by Tao Yuanming (also known as Tao Qian). In the same Three Hundred Tang Poems (115), a poem by Wang Wei addressed to Pei Di is also included, again with the Witter Bynner translation: 五言律詩 王維 輞川閑居贈 裴秀才迪 Bibliographic note: Wang Wei's reference to Pei Di as xiùcai (秀才) has a strong implication of Pei Di's having passed a county level examination in the imperial examination system. Poetic notes: In the penultimate line, Wang Wei obliquely refers to Pei (who was also in government service) as 接輿 Jiēyú (also Chieh-yu or "great Hermit or Lu Tong 陸通). This is in reference to an account that Jieyu of Chu (and a famed drinker and somewhat of a recluse) stopped the chariot of Confucius and warned him with a song[14] O phoenix, O phoenix, In the last line, Wang expresses the desire to be drinking with Pei at Five Willows. Five Willows is an allusion to Tao Qian, another poet famous for drinking and eventually seeking some level of seclusion after encountering danger as part of a political career.[15] See also
Notes
References
External linksChinese Wikisource has original text related to this article:
|
Portal di Ensiklopedia Dunia