Arabic expatriate literary movement at the turn of the 20th century
The Mahjar (Arabic: المهجر, romanized: al-mahjar, one of its more literal meanings being "the Arab diaspora"[1]) was a movement related to Romanticismmigrant literarymovement started by Arabic-speaking writers who had emigrated to the Americas from Ottoman-ruled Lebanon, Syria and Palestine at the turn of the 20th century and became a movement in the 1910s.[2][3][4][5] Like their predecessors in the Nahda movement (or the "Arab Renaissance"), writers of the Mahjar movement were stimulated by their personal encounter with the Western world and participated in the renewal of Arabic literature,[5] hence their proponents being sometimes referred to as writers of the "late Nahda".[6] These writers, in South America as well as the United States, contributed indeed to the development of the Nahda in the early 20th century.[7]Kahlil Gibran is considered to have been the most influential of the "Mahjari poets".[4][3]
North America
First periodicals
As worded by David Levinson and Melvin Ember, "the drive to sustain some Arab cultural identity among the immigrant communities in North America" was reinforced from the beginning when educated immigrants launched Arabic-language newspapers and literary societies in both the New York and Boston areas to encourage poetry and writing, with the aim of keeping alive and enriching the Arabic cultural heritage."[8] Thus, in 1892, the first American Arabic-language newspaper, Kawkab America, was founded in New York and continued until 1908, and the first Arabic-language magazine Al-Funoon was published by Nasib Arida in New York from 1913 to 1918. This magazine served as a mouthpiece for young Mahjari writers.
The primary goals of the Pen League were, in Naimy's words as Secretary, "to lift Arabic literature from the quagmire of stagnation and imitation, and to infuse a new life into its veins so as to make of it an active force in the building up of the Arab nations".[16] As Naimy expressed in the by-laws he drew up for the group:
The tendency to keep our language and literature within the narrow bounds of aping the ancients in form and substance is a most pernicious tendency; if left unopposed, it will soon lead to decay and disintegration... To imitate them is a deadly shame... We must be true to ourselves if we would be true to our ancestors.[17]
Literary historian Nadeem Naimy assesses the group's importance as having shifted the criteria of aesthetic merit in Arabic literature:
Focusing on Man rather than on language, on the human rather than on the law and on the spirit rather than on the letter, the Mahjar (Arab emigrant) School is said to have ushered Arabic literature from its age old classicism into the modern era.[18]
The first Arabic-language newspaper in Brazil, Al-Faiáh (Arabic: الفيحاء / ALA-LC: al-fayḥāʾ), appeared in Campinas in November 1895, followed by Al-Brasil (Arabic: البرازيل / ALA-LC: al-brāzīl) in Santos less than six months later.[22] The two merged a year later in São Paulo.[22] The first Arabic-language literary circle in South America, Riwaq al-Ma'arri, was founded in 1900[23] by Sa'id Abu Hamza, who was also settled in São Paulo.[24]Al-Rabita Al-Adabia would be founded in Buenos Aires 49 years later, but newspapers and magazines in Arabic were active in Argentina already also in the 1900s.
Shafiq al-Ma'luf "led the major grouping of South American Mahjar poets".[25] Other poets include Fawzi Maalouf, al-Qarawi and Farhat.[26][3] In contrast with the North Mahjari, southern authors much more were related with a national theme and nostalgia for homeland.[3]
Principles
Mikhail Naimy's book of literary criticism Al-Ghirbal (published in 1923) contains the main principles of the Mahjar movement.[27]
^ abArchipel (in French). 2008. p. 66. Les écrivains du Mahjar sont les écrivains de langue arabe ayant émigré en Amérique. Comme leurs aînés de la Nahda, ils sont stimulés par leur rencontre personnelle de l'Occident et participent largement au renouvellement de la littérature arabe.
^Katibah, Habib Ibrahim; Farhat Jacob Ziadeh (1946). Arabic-speaking Americans. Institute of Arab American Affairs. p. 13. OCLC2794438.
^Nijland, Cornelis (2001). "Religious motifs and themes in North American Mahjar poetry". In Gert Borg, Ed de Moor (ed.). Representations of the divine in Arabic poetry. Rodopi. p. 161. ISBN978-90-420-1574-6.
^Naimy, Mikhail (1950). Khalil [sic] Gibran. p. 50., qtd. by Nadeem Naimy in The Lebanese Prophets of New York, American University of Beirut, 1985, p. 18.
^Naimy, Mikhail (1950). Kahlil [sic] Gibran. p. 156., qtd. by Nadeem Naimy in The Lebanese Prophets of New York, American University of Beirut, 1985, pp. 18-18.
^Naimy, Nadeem (1985). The Lebanese Prophets of New York. American University of Beirut. p. 8.