"Jesus Loves Me" is a Christian hymn written by Anna Bartlett Warner (1827–1915).[1] The lyrics first appeared as a poem in the context of an 1860 novel called Say and Seal, written by her older sister Susan Warner (1819–1885), in which the words were spoken as a comforting poem to a dying child.[2] The tune was added in 1862 by William Batchelder Bradbury (1816–1868). Along with his tune, Bradbury added his own chorus "Yes, Jesus loves me, Yes, Jesus Loves me..."[3] After publication as a song it became a popular hymn in English-language churches.[4]
Poem by Anna Bartlett Warner
As originally published in 1860, it appeared in four stanzas, as follows:
Jesus loves me—this I know,
For the Bible tells me so:
Little ones to him belong,—
They are weak, but he is strong.
Jesus loves me—he who died
Heaven's gate to open wide;
He will wash away my sin,
Let his little child come in.
Jesus loves me—loves me still,
Though I'm very weak and ill;
From his shining throne on high,
Comes to watch me where I lie.
Jesus loves me—he will stay
Close beside me all the way.
Then his little child will take
Up to heaven for his dear sake.[5][2]
Hymn by William Batchelder Bradbury
Bradbury's Golden Shower of S.S. Melodies: a new collection of hymns and tunes for the Sabbath school, edited by Wm. B. Bradbury, New York, 1862:[6]
Jesus loves me—this I know,
For the Bible tells me so;
Little ones to Him belong—
They are weak, but He is strong.
Refrain:
Yes, Jesus loves me,
Yes, Jesus loves me,
Yes, Jesus loves me—
The Bible tells me so!
Jesus loves me—He who died
Heaven's gate to open wide;
He will wash away my sin,
Let His little child come in. Refrain
Jesus loves me—loves me still,
Though I'm very weak and ill;
From His shining throne on high,
Comes to watch me where I lie. Refrain
Jesus loves me—He will stay
Close beside me all the way;
If I love Him, when I die
He will take me home on high. Refrain
This hymn was titled "China" in some hymnals of the 19th century.[9] Some early hymnals, such as The Modern Hymnal (1926) explain this title with a subtitled note that says, "The favorite Hymn of China".[10] By the time of later hymnals such as the Baptist Hymnal (1956), the subtitle had been dropped and the tune was simply called "CHINA".[11]
Revised versions
The poem and the hymn, or portions of them, have sometimes been revised. Some examples of this are
The book Jack Bauer's Having a Bad Day presented a version which alternated Yes, Jesus Loves Me with ... Loves Us and Loves You.[12]
A message presented in the book Good Morning Message builds on the line refrain as follows: "Yes, Jesus loves me ... Yes, Jesus loves you ... allow Him to help you through your day, every day. ..."[13]
The inspirational book From Chains to Change presented a version in which the line "Little ones to Him belong" was rendered as "Little ones to Him below".[14]
Notable performances
The song has been recorded by a large number of different artists, either obscure or famous. Some versions include the following: