Indirekte Rede in der spanischen SpracheDie indirekte Rede, estilo indirecto (lateinisch oratio obliqua) ist ein sprachliches Mittel zur distanzierten, berichtenden Wiedergabe von Äußerungen, der direkten Rede, estilo directo (lateinisch oratio recta). Dabei kann die Wiedergabe der Äußerung kann wortgetreu oder verändert etwa verkürzt sein; auch die einzelnen narrativen Teile in anderer Reihenfolge als im Original wiedergeben. Hiervon zu unterscheiden ist die freie indirekte Rede, estilo indirecto libre die ein episches Stilmittel darstellt und zwischen der direkten und indirekten Rede, zwischen Selbstgespräch und Bericht angesiedelt ist.[1] Folgende Sachverhalte sind zu bestimmen:
Die indirekte Rede im DeutschenBei der Umformung einer direkten in eine indirekte Rede sind im Deutschen folgende Regeln zu beachten:
Zunächst Anwendung des Konjunktiv I:
Anwendung des Konjunktiv II:
Alternative Umschreibung „würde“-Ersatzform des Konjunktivs II auch „Konjunktiv III“ nach Becher u. Bergenholtz (1985)[2][3]
Die indirekte Rede im SpanischenBei der indirekten Rede, estilo indirecto ist also die Consecutio temporum zu beachten. Diese unterscheidet sich aber vom Deutschen. Während im Deutschen vor allem der Konjunktiv in der indirekten Rede seine Anwendung findet, wird der spanische Subjunktiv hier genau nicht verwendet. (Wenn man von wenigen Ausnahmen absieht, so wenn das Verb des ursprünglichen Satzes im Imperativ steht.)[4] Obzwar es im Spanischen in der indirekten Rede zu Verschiebungen der Zeiten bzw. Zeitenfolge kommt, wird im Gegensatz zum Deutschen, mit wenigen Ausnahmen der Modusgebrauch nicht verändert. In der spanischen Sprache ist es bei der Umformung entscheidend, in welcher Zeit der einleitende Satz gesetzt wurde. Ist der einleitende Satz, der Hauptsatz (Apodosis), in einer gegenwartsbezogenen Zeit, so bleibt im Nebensatz (Protasis) das Tempus der direkten Rede bestehen. Die indirekte Redewiedergabe wird zumeist mit einer Redeeinleitung (Inquit-Formel) begonnen. Diese steht dann häufig vor der indirekten Redewiedergabe, damit dem „Rezipient B“ deutlich wird, dass man die Rede eines (anderen) „Sprechers“ wiedergibt. Beim Prozess der Umformung der direkten in die indirekten Rede in der spanischen Sprache ändert sich das Tempus nur dann, wenn der Einführungssatz oder Redeeinleitung für die beginnende indirekte Rede, in der Inquit-Formel (lat. inquit, er sagt bzw. er sagte) also, sich in ein vergangenheitsbezogenes Tempus befindet. Der Reporter aus „Rezipient A“ leitet die indirekte Rede durch den Gebrauch eines Verbs ein (Inquit-Formel), das sich im Wortfeld des „Sagens“ (verbum dicendi) befindet und der Konjunktion „que“. Werden dabei mehrere Sätze wiedergeben, gilt die Regel, dass das „que“ jeweils wiederholt wird. Indirekte Fragen werden durch die Konjunktion „si“ oder einem Fragepronomen, wie etwa „qué“, „quién“ eingeleitet. – Beispiele: decir; aludir; comentar; contestar; insistir en; mandar; ordenar; opinar; pedir; preguntar; recordar; responder; afirmar; informar; creer usw. Ella afirma ... Presente de indicativo oder Él afirmó ... Pretérito indefinido de indicativo Ella dice. Presente de indicativo oder Él dijo ... Pretérito indefinido de indicativo Ella exige ... Presente de indicativo oder Él exigió ... Pretérito indefinido de indicativo Él exclama ... Presente de indicativo oder Ella exclamó ... Pretérito indefinido de indicativo Él explica ... Presente de indicativo oder Ella explicó ... Pretérito indefinido de indicativo Ella cree ... Presente de indicativo oder Ellos creyeron ... Pretérito indefinido de indicativo Él pretende ... Presente de indicativo oder Ellas prendieron ...Pretérito indefinido de indicativo Darüber hinaus werden im Spanischen, vergleichbar zum Deutschen, einige Wortelemente in der Umformung zur indirekten Rede der neuen Äußerungsweise angepasst.
Einführungssatz oder Redeeinleitung in ein gegenwartsbezogenes TempusBefindet sich dieses einleitende Verb aus dem Wortfeld des „Sagens“ in ein gegenwartsbezogenes Tempus: Ändert sich der mit „que“ eingeleitete Nebensatz (Protasis) nicht, das bedeutet die Tempora des Nebensatzes entsprechen denen des Hauptsatzes (Apodosis).[6][7] Die einzige Ausnahme von dieser Regel bildet der Imperativo der in die gegenwartsbezogenen Zeiten mit einbezogenen wird. Hier kommt es zu keiner Tempus-, sondern zu einer Modusänderung.
Einführungssatz oder Redeeinleitung in ein vergangenheitsbezogenes TempusSobald der einleitende Satz oder das einleitende Verb des Einführungssatzes in einer Vergangenheitszeit steht, etwa im Imperfecto, Indefinido oder Pluscuamperfecto, verändert sich im Nebensatz (Protasis) die Zeit der direkten Rede. Anders gesagt, wenn sich das einleitende Verb des Einführungssatzes sich in ein vergangenheitsbezogenes Tempus befindet:
dann wird im Nebensatz (Protasis) die Zeitform ausgehend von der ursprünglich in der direkten Rede verwendeten Form dergestalt verändert:
Weblinks
Einzelnachweise
|
Portal di Ensiklopedia Dunia