Original |
|
Deutsche Übersetzung
|
Hai să dăm mână cu mână
Cei cu inima româna,
Sa-nvârtim hora frăției
Pe pământul României!
|
|
Lasst uns an den Händen fassen,
Die mit dem rumänischen Herzen,
Drehen wir uns im Hora der Brüderlichkeit
Auf der rumänischen Erde!
|
|
Iarba rea din holde piară!
Piară dușmănia-n țară!
Între noi să nu mai fie
Decât flori și omenie!
|
|
Möge das schlechte Gras auf dem Feld vergehen!
Möge die Feindschaft im Land vergehen!
Unter uns sei nicht mehr als
Blumen und Menschlichkeit!
|
|
Măi muntene, măi vecine
Vino să te prinzi cu mine
Și la viață cu unire
Și la moarte cu-nfrățire!
|
|
Muntene, Nachbar,
Komm, ergreife mich,
Zum Leben in Einheit
Und zum Tod in Brüderlichkeit!
|
|
Unde-i unul nu-i putere
La nevoi și la durere
Unde-s doi puterea crește
Și dușmanul nu sporește!
|
|
Wo einer ist, ist keine Macht
Bei Not und Schmerz.
Wo zwei sind, wächst die Macht
Und der Feind steigt nicht auf!
|
|
Amândoi suntem de-o mamă
De-o făptură și de-o seamă,
Ca doi brazi într-o tulpină
Ca doi ochi într-o lumină.
|
|
Beide sind wir von einer Mutter,
von einem Geschlecht und gleichaltrig,
Wie zwei Tannen an einem Stamm,
Wie zwei Augen in einem Licht.
|
|
Amândoi avem un nume,
Amândoi o soartă-n lume.
Eu ți-s frate, tu mi-ești frate,
În noi doi un suflet bate!
|
|
Beide haben wir einen Namen,
Beide ein Schicksal in der Welt.
Ich bin dir Bruder, du bist mir Bruder,
In uns zwei weht eine Seele!
|
|
Vin' la Milcov cu grăbire
Să-l secăm dintr-o sorbire,
Ca să treacă drumul mare
Peste-a noastre vechi hotare,
|
|
Komm zum Milcov mit Eile
Um ihn in einem Zug auszutrocknen,
Damit die große Straße
Über unsere alten Grenzen führe,
|
|
Și să vadă sfântul soare
Într-o zi de sărbătoare
Hora noastră cea frățească
Pe câmpia românească!
|
|
Und die heilige Sonne sehe
Auf einen Festtag
Unser Hora der Brüderlichkeit
Auf dem rumänischen Feld!
|