Bachtyar Ali geriet in den 1980er Jahren mit der DiktaturSaddam Husseins in Konflikt. Er wurde 1983 bei einem gegen die Baath-Partei gerichteten Studenten-Protest verletzt; danach brach er sein Geologiestudium ab und widmete sich der Literatur. Sein erster Gedichtband Gunah w Karnaval (Sünde und Karneval) erschien 1992. Seit Mitte der 1990er Jahre lebt er in Deutschland. Bachtyar Ali Muhammed spricht kurdisch, arabisch, persisch, deutsch und englisch.
Durch die Übersetzung des Romans Der letzte Granatapfel gelang dem Autor der Durchbruch in der deutschsprachigen Literatur. Dieses Werk gilt als der erste ins Deutsche übersetzte kurdisch-irakische Roman;[3] es wurde von Rawezh Salim und Ute Cantera-Lang[4] ins Deutsche übersetzt. Der Roman wurde auf der SWR-Bestenliste im Juli/August 2016 auf Platz 7 und auf der LITPROM-Bestenliste im Herbst 2016 auf Platz 1 geführt.[5]
deutsch: Die Herrin der Vögel. Aus dem Kurdischen (Sorani) von Ute Cantera-Lang und Rawezh Salim, Unionsverlag, Zürich 2024, ISBN 978-3-293-00614-0[8]
Essays
Diwa Xendey Dîktator. 2020.
deutsch: Das Lächeln des Diktators. Aus dem Kurdischen von Ute Cantera-Lang und Rawezh Salim. Unionsverlag, Zürich 2022, ISBN 978-3-293-00614-0.
Drehbücher
Shewi Hisab (Night of Jagment/Night of the Judgement) (Drehbuch mit Hussain Sewdin). Iran/Niederlande/Irak 2011, Sprache: Kurdisch (Sorani). Regie: Hussain Sewdin[9]