Les llengües matlatzinca-tlahuica, matlatzinca-ocuilteca-pirinda o matlatitzinca-atzinca-pirinda és un conjunt d'almenys tres llengües o variants lingüístiques de la mateixa macrollengua parlades en el centre de Mèxic. Encara que en el passat el proto-matlatzinca-tlahuica va ser la llengua majoritària d'extenses zones del centre de Mèxic, primer va ser substituït pel nàhuatl i més tard per l'espanyol de tal manera que ara només compten amb uns centenars.
Distribució i nombre de parlants
En l'actualitat el matlatzinca compta amb un miler de parlants al poble de San Francisco Oxtotilpan i el tlahuica a San Juan Atzingo Arxivat 2009-10-31 a Wayback Machine. per unes poques desenes de persones. Tots dos municipis es troben a l'Estat de Mèxic. A principis de segle també es va parlar a Mexicaltzingo Arxivat 2007-05-13 a Wayback Machine. (Estat de Mèxic) i el pirinda es va parlar a Charo (Michoacán).
Fonts
Les llengua matlatzinques només s'han descrit adequadament recentment encara que existeix dues gramàtiques del segle xvii, l'Arte doctrional y modo general para aprender la lengua matlatzinca (1638) de Miguel de Guevara i l'Arte de la lengua matlatzinca (1640) de Diego de Basalenque, seguit d'un vocabulari matlatzinca-espanyol espanyol-matlatzinca (1642). Aquests dos arts semblen descriure el matlatzinca de Michoacán o pirinda. Al segle xx Jacques Soustelle va descriure breument aquestes llengües proporcionant dades del nombre de parlants en diverses localitats. Posteriorment R. Escalante i M. Hernández van donar descripcions modernes del matlatzinca.
Descripció lingüística
Morfologia
La morfologia nominal usa àmpliament els prefixos, per exemple el nombre singular es marca mitjançant els prefixos we- en els éssers humans i racionals:
- wetowaa 'fill' / wetošuw
i 'fillja' (matlatzinca Oztotilpan)
- wema 'home' (matl. Oztotilpan)
- wešu 'dona' (matl. Oztotilpan) / weču 'dona' (tlahuica)
- wembontani 'sacerdote' (matl. Mexicaltzingo)
En les anteriors formes šu-/ču- és una marca derivativa de gènere femení. Amb els ´éssers inanimats o animats no racionals s'usa freqüentment in- / ni- (i a vegades Ø-):
- insini' gos / inšusini 'gossa' (pirinda)
- ninta 'ull' (matl. Mexicaltzingo)
- inx-äni o äni 'gallina' (matl. Oztotilpan)
En el plural el prefix comú a tots els noms ´ws:
- wema 'home' / nema 'homes' (matl. Oztotilpan)
- weču 'dona' / nyeču 'dones' (tlahuica)
Comparació lèxica
A continuació es dona una llista de paraules comparades, les vocals dobles indiquen vocals llargues, l'accent en matlatzinca d'Oztotilpan indica to alt, mentre que l'absència d'accent indica to baix:
|
Matlatiznca- Pirinda[1]
|
Matlatzinca Mexicalzingo[2]
|
Matlatzinca Oztotilpan[3][4]
|
Atzinca- Tlahuica[5]
|
proto- matlazinca
|
'1'
|
in-dah-wi
|
in-da-wi
|
nrá-wi
|
*ndá
|
mbla
|
'2'
|
i-na-wu
|
hi-no-wi
|
te-nó-wi
|
mno
|
*-nó-wi
|
'3'
|
in-yu-hu
|
hi-šu
|
ró-šu
|
pʔyu
|
*-yu/*-šu
|
'4'
|
in-kuno-wi
|
in-k'unu-wi
|
ro-kunhó-wi
|
gunho
|
*kunhó
|
'5'
|
in-kuthaa
|
in-kʔuda
|
ro-kutʔá
|
kwitʔa
|
*kwi-tʔa
|
'6'
|
in-dah-to-wi
|
in-da-tʔo-wi
|
nra-tóo-wi
|
mblâ-ndoho
|
*ndáh-ntó
|
'7'
|
inethowi
|
ne-to-wi
|
ne-tóowi
|
ñe-ndo-ho
|
*ñe-nto
|
'8'
|
i-nekuno-wi
|
i-nekʔuno-wi
|
ne-nkunhó-wi
|
mñe-gunho
|
*ñe-kunhó
|
'9'
|
i-murahta-dahata
|
i-maratâ-ndaha
|
muráta-nrátʔa
|
mbla-tilatʔa
|
|
'10'
|
in-daha-ta
|
in-da-ra
|
nrá-tʔa
|
mbla-tʔa
|
*ndá-tʔa
|
'cap'
|
nu
|
nu
|
nú
|
nigwi
|
*nú(?)
|
'ull'
|
nta
|
nta
|
tá
|
ta
|
*ntá
|
'nas'
|
maši
|
maši
|
máši
|
ñu-maš
|
*máši
|
'boca'
|
naa
|
na
|
ná
|
ñu-pi
|
*ná
|
'llavi'
|
|
šinĩ
|
šína
|
pšina
|
*šíni
|
'pell'
|
|
šipari
|
šipáari
|
šimbali
|
*šĩpári
|
'peu'
|
moo
|
mõ
|
mo
|
mo
|
*mo
|
'sang'
|
|
čihyabi
|
číhabí
|
ĵihya
|
*číhya
|
'llàgrima'
|
|
čih-ta
|
škanuta(?)
|
či-nda
|
*či-ntá
|
'moresc'
|
tatuy
|
tarui
|
táʔthuwí
|
*datʔwi
|
datʔuu
|
'moresc molt'
|
|
čini
|
čini(?)
|
či
|
*čini
|
'nixtamal'
|
|
nišaki
|
níšáki
|
ñušak(i)
|
*níšáki
|
'truita'
|
|
mewi
|
mhéwi
|
mẽ
|
*mhéwi(?)
|
'xili'
|
mii
|
x-imi
|
(i)mí
|
mi
|
*mí(?)
|
'tomàquet'
|
|
rumpa
|
čhúwampa
|
nipa
|
|
'fesols'
|
|
inaši
|
čhə
|
načii
|
*či-
|
'sal'
|
|
tʔuši
|
thúši
|
tʔuš
|
*tʔúši
|
'menjar'
|
tsitsi
|
tsitsi
|
sísí
|
tsintsi
|
*tsí[tsí]
|
'magüey'
|
išumi
|
inšuni
|
šuni
|
dloti
|
*šuni
|
'flor'
|
theni
|
tini
|
təni
|
ndoyii
|
*ntə-ni
|
'bosc'
|
|
tsaa
|
pín-sa(a)
|
ñun-dzaa
|
*tsaa
|
'perro'
|
|
tsini
|
síní
|
tsi
|
*tsíní
|
'cavall'
|
|
paari
|
pari(?)
|
bahl(e)
|
|
'gall dindi'
|
ñah-eni
|
nax-ini
|
əni
|
tamʔi
|
*ini
|
'camp'
|
pi-hnomi
|
noni
|
pí-ʔnoni
|
ñuñu
|
*ʔnoni
|
'pedra'
|
|
to
|
(n)to
|
ndo
|
*nto
|
'sol'
|
in-yahbi
|
yabi
|
(in)čutata
|
tʔutata
|
*yahbi
|
'lluna'
|
in-buee
|
i-mbwii
|
in-čunéné
|
tʔunana
|
*mbwi(?)
|
'estrella'
|
|
tsee
|
mán-seʔe
|
tee
|
*tse
|
'mes'
|
|
mbwii
|
mbwi(?)
|
bwi
|
*mbwi
|
'any'
|
|
hiči
|
kʔiĵi
|
kʔinĵi
|
*kʔiči
|
'aigua'
|
intawi
|
intawi
|
intáwi
|
nda
|
*ntá-wi
|
'muntanya'
|
ineetsi
|
inhitsʔi
|
inhəsi(?)
|
pʔwötse
|
*in-hitsʔi(?)
|
'casa'
|
in-baani
|
in-mani
|
báʔni
|
to
|
*báʔni
|
'mercat'
|
|
tetani
|
tetani
|
tyeta
|
*tetani
|
'sembrar'
|
tutuhmi
|
tuni
|
hoyari(?)
|
tuhu
|
*tu-
|
'nit'
|
šuemi
|
šuti
|
šəni
|
šu
|
*šũi(?)
|
'fred'
|
ki-tsee
|
tse
|
ku-sé
|
tse
|
*tsé
|
'calor'
|
|
pahyabi
|
páwi
|
pahya
|
*pá-
|
Referències
- ↑ Miguel de Guevara (1638): Arte doctrional y modo general para aprender la lengua matlatzinca
- ↑ Jacques Soustelle, 1938.
- ↑ R. Escalante, 1999,
- ↑ Les formes amb interrogant procedeixen de: J. Soustelle, 1938.
- ↑ J. Soustelle, 1938.
Bibliografia