Alexandre de Rhodes
![]() ![]() ![]() Alexandre de Rhodes (conegut en vietnamita com a A-Lịch-Sơn Đắc-Lộ) (Avinyó, 15 de gener de 1591 - Isfahan, 5 de novembre de 1660), fou un missioner jesuïta i lingüista francès de rellevant actuació a l'Àsia. És conegut sobretot per haver desenvolupat la primera transcripció fonètica i romanitzada de la llengua vietnamita, el Quốc ngữ (escriptura nacional). BiografiaProcedia d'una família de marrans aragonesos (de Calataiud) que, després de ser processats per la Inquisició espanyola, van fugir a Avinyó al segle xv. El 14 abril 1612 va ingressar a la Companyia de Jesús a Roma, on estudia teologia i ciències naturals amb Christopher Clavius i altres mestres. En 1618 emprèn el seu primer viatge missioner al Japó, però primer passa tres anys a la colònia índia portuguesa de Goa. En 1623 arriba a Macau; allà s'assabenta que les condicions per als missioners al Japó havien empitjorat notòriament, per la qual cosa es dirigeix a Indoxina. Roman des de 1624 a Cotxinxina, i enk1627 es trasllada a Tonquín, on existia una missió jesuítica a Hanoi des del 1615. Allí va estudiar amb un altre jesuïta, Francisco de Pina.[1] Va mantenir una estreta relació amb la cort de Hanoi sota els regnats de Trịnh Tùng i Trịnh Tráng. Però en 1630 cau en desgràcia als ulls del regent Nguyễn Phúc Lan, que el condemna a mort, i ha d'anar 10 anys a Macau, on es dedica a ensenyar teologia. En 1640 retorna a la Cotxinxina, on es dedica a activitats missioneres. Entre 1645 i 1649 viatja per Java, Índia, Pèrsia, Armènia i Anatòlia, i retorna a Roma. Allà recomana la reforma de l'administració eclesiàstica a l'Àsia oriental, en particular l'establiment de bisbats autònoms de Portugal que després seran anomenats vicaris apostòlics. Va ser recolzat per François Pallu i Pierre Lambert de la Motte, els primers membres de la Societat de Missions Estrangeres de París, que van ser enviats a l'Extrem Orient en condició de vicaris apostòlics.[2][3][4] En 1655 és enviat a Pèrsia, on roman fins a la seva mort. La seva obra més important va ser el desenvolupament de l'alfabet vietnamita, conegut popularment com a Chữ Quốc ngữ, basat en l'alfabet llatí, per a la qual cosa es recolzarà en el treball previ dels missioners portuguesos Gaspar do Amaral i António de Barbosa; confeccionarà un diccionari llatí-portuguès-vietnamita.[5][6] El 1943, com a homenatge, la colònia francesa d'Indoxina va emetre un segell de 30 cèntims amb la imatge d'Alexandre de Rhodes. El 2001, l'artista vietnamita Nguyễn Đình Đăng va confeccionar una pintura d'homenatge a Alexandre de Rhodes i Nguyễn Văn Vĩnh.[7] Obres
Referències
Vegeu també |
Portal di Ensiklopedia Dunia