السبب: تسمية الرخمة تسمية عامية في مصر و لا يمكن إعتمادها في مقالة تستخدم اللغة العربية الفصحة, و أيضا كلمة رخمة تجعل بعض الناس يفرقون بين النسر و الرخمة و هما نفس الشيئ , تسميته بالنسر بدل الرخمة سيكون أفضل من ناحية التصنيفية لانه يعتبر نسرا فعلا --عثمان التطواني (نقاش) 01:48، 13 أغسطس 2021 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakniوعثمان التطواني: لا يصح. موسوعة الطُيُور المُصوَّرة تستخدم تسمية "الرخمة" حصرًا دون "المصري"، وتسمية النسر المصري ترجمة حرفيَّة لاسم الطائر بالإنكليزيَّة. معجم الحيوان لأمين المعلوف يستخدم تسمية الرخمة أيضًا. ليس هُناك من تسمية "فصيحة" لأي كائن، بل كُلُّها تسميات عامَّة تُستخدم مُنذُ قُرُون، بعضها شاع وثبت على ألسُن الناس وفي المُؤلَّفات العلميَّة العربيَّة وبعضها الآخر بقي محصورًا ضمن نطاقٍ جُغرافي مُعيَّن. الواجب نقل المقالة إلى "رخمة" فقط دون أي صفة. تحيَّاتي-- باسمراسلني (☎)13:15، 13 أغسطس 2021 (ت ع م)[ردّ]
الكثير من الناس يعتقدون أن رخمة عقاب و هذا خطأ و تسمية المقالة بالنسر المصري تنفي هذا مع العلم أنني أصلحت هذا الخطأ في المقالة مؤخرا, و لدي فكرة بشأن الرخمة و هو إستخدامها كترجمة لجنس Neophron الذي ينتمي إليه هذا الطائر و إنشاء مقالة خاصة به تحياتي عثمان التطواني (نقاش) 13:55، 13 أغسطس 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً عثمان،
أرجو أن تنتبه إلى أننا لا نقوم بأبحاث أصيلة هنا، بمعنى أن استعمال الكلمة للإشارة إلى شيء جديد يلزم أن تكون مرفقة بالمصادر ولا اجتهادات شخصية فيها. Michel Bakni (نقاش) 14:48، 13 أغسطس 2021 (ت ع م)[ردّ]
حسنا أنت محق بالنسبة لجنس neophron ...
و لكن أرى أن عنوان النسر المصري سيبني إنطباعا عنه أنه نسر لأن كلمة الرخمة قد تجعل البعض يصنفه على انه صنف من الجوارح و هناك من يصنفه على أنه عقاب (أتكلم عن مخيلة الناس)..بالإضافة أن جميع المقالات حول أنواع النسور ال23 تبدأ بنسر ...لهذا أعتقد أن العنوان الذي إقترحته سيكون أفضل
تعليق: الرخمة ليست عامية على فكرة هي فصيحة ولها عدة معاني ودلالات وجميعها تشير الى اللين والعطف والسهل وإلخ.. كذلك هي كملة مستخدمة في الخليج للنسور القمامة. اعتقد اطلق عليه رخمة بسبب أكله الفطائس وفي الخليج يطلق على الشخص الجبان أيضًا رخمة. والاسم العلمي للجنس وحيد النوع هو (Neophron)، والاسم العلمي يعني الإنسان المتنسر (والمعنى الحرفي العقل الحديث) وبما أنه وحيد النوع فأنا اتفق مع كلام أخي باسم أن تكون التسمية رخمة فقط.--Dedaban (نقاش) 12:20، 21 أغسطس 2021 (ت ع م)[ردّ]
المقالة لا تتحدث عن جنس الرخمة، بل تتحدث عن نوع من جنس الرخمة، وبحسب التسمية العلمية، يجب ذكر اسم الجنس مع اسم النوع، إن كنت تتحدث عن نوع الكائن الحي. لذلك لا يجب أن تكون التسمية فقط رخمة. مَصعوب (نقاش) 22:07، 22 أغسطس 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا أخي. الجنس أحادي النوع جائز أن تكون تسميته منفرده وكلا الاسمان يكون مرادف، لأنهُ النوع الوحيد في جنسه فأذا قلت رخمة أو رخمة مصرية المقصد واحد، أنما يتم التفريق حين ظهور نوع أخر للجنس. عمومًا الاسم العلمي للنوع هو (الجناح الداكن). Dedaban (نقاش) 17:01، 23 أغسطس 2021 (ت ع م)[ردّ]
حتى العنوان الإنكليزي يخالف سياسة تسمية المقالات كونه طويل ولا يتبع أي قاعدة، عملياً يستحيل أن يكتبه أحد في خانة البحث، يلزم البحث عنوان أقصر وذو مغزى يشير إلى المادة نفسها. Michel Bakni (نقاش) 13:15، 15 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: اختصار الاسم بالإنجليزي هو AaAaaAA!!!، لذلك أفضل نقلها إلى اااااا!!! أو اااااا!!! (لعبة فيديو) أو اااااا!!! - أه ريكليس ديسريغارد فور غرافيتي. تحياتي.--أبو الشاي حليبراسلني14:15، 15 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: لماذا لا نتخلص من العلامات الغريبة ونعنون المقالة (ريكليس ديسريغارد فور غرافيتي) على الأقل سيصير العنوان قصيرا ويمكن أن يكتبه أحد ما في محرك البحث.اباالحسنراسلني21:36، 19 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رأيي أن تُنقل إلى العنوان بالحرف اللاتيني المقترح، كما كانت مقالة لفظة Gay المتعلقة بالإنجليزية حصرا، إن التعريب والإختصار هنا هو ببساطة عمل أصيل، ولا إتفاق عليه ولا مرجع له، (
(ع|أ|ا)* (أ|إيه) ر(يـ)ـكل(ـيـ)ـس د(يـ)سر(يـ)(ج|غ|ق)ـارد فور (ج|غ|ق)ر(ا)فـ(ـيـ)ـتي ) ولكنه يتمسك بالممارسة التي تبدو للوهلة الأولى فقط منطقية، وهي الإصرار على استخدام الحرف العربي بأي ثمن (حتى وإن كان الثمن تشويه إستخدام الحرف العربي واستخدام عنوان معطوب وكسر قواعد إجتناب العمل الأصلي). رأيي هو أن لا قاعدة صحيحة في هذه الحالة، والإحتفاظ بالعنوان بالحرف اللاتيني هو الأنسب فعلا.--ميسرة(نقاش)00:53، 22 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: للاسم الحالي مصادر، وللاسم المقترح مصادر، وهي أرجح لقربها من الاستعمال العربي، بل في المصادر الإنكليزية يقال أيضاً mind and body dualism [4]، [5]، واتفق مع محمد بأن سبب الطلب غير واضح.Abu aamir (نقاش) 10:20، 26 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
السبب: لتحديد وتدقيق أكثر. لا نستطيع أن نجمع كل الفرق الشيعية في بوابة واحدة فقط بسب رأيهم بالإمامة، فالخلافات بين أبرز فرق الشيعة الحالية -الزيدية والإثناعشرية والإسماعيلية - هو كثير، فقهيًا وعقائديًا، حتى نحن نرى أن اليوم الإثناعشريون يعيشون مع أهل السنة والجماعة في السعودية، والبحرين، والكويت، والعراق، ولبنان الخ ولكن لا نرى أي نموذج من تعايشهم مع الإسماعيليين والزيديين، وبالعكس. وثم، ليست هناك علاقة خاصة بين هذه الفرق الثلاثة، مجرد علاقة تاريخية ومبداء فكري، ويعتد «الإثناعشرية قديمًا وحديثًا باستقلالهم المذهبي عن سائر الفرق [الشيعة].» بحسب رأي حسن محمود الشافعي. إشارة إلى @حسنوباسموإسلام: لإبداء الرأي. --Ruwaym (نقاش) 13:10، 1 أكتوبر 2021 (ت ع م) --Ruwaym (نقاش) 13:10، 1 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ؛ لا تكرر الطلبات يا رويم، البوابة عند إنشائها وبنسخها اللغوية الأخرى عن الشيعة بشكل عام وليست مختصة بمذهب من مذاهبهم، ثم سبق أن قيل لك: بوابة واحدة شاملة أكثر موسوعية من نقل يفتح علينا إنشاء بوابات متصلة متعددة تعد ضمن باب واحد. -- صالح (نقاش) 13:57، 1 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@صالح: شكرا للرد، والله أنا نسيت بأنني سابقًا اقترحت نقل هذه البوابة. وكل مرة أضيف بوابة الشيعة إلى أي مقالة متعلقة فأنا تلقائيًا أفكر في نقل تسمية هذه البوابة، لأنها ليست محددة ودقيقة. نعم، هي بوابة شاملة، شاملة للأوروبيين والإيرانيين (بنسخها اللغوية الأخر)، وليس لنا العرب. الحقيقة ليست هناك علاقة خاصة بين الفرق الثلاثة الشيعية الحالية ومصطلح "الشيعة" هو Umberella Term للأكاديميين ودخلت في الأدب السياسي و"الشارع العربي". فأنا أذهب أنشاء بوابة جديدة للاثنا عشرية، للجعفرية، للذين يعتقدون بالأئمة الاثنى عشر، وبالمناسبة أنهم أقرب إلى الشافعية من الزيدية والإسماعيلية. تحياتي. --Ruwaym (نقاش) 14:46، 1 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا رويم، الإسماعيلية أيضًا جعفرية اصطلاحًا، ويجمع كل هؤلاء الإيمان بالإمامة، والزيدية أقرب إلى الشافعية وبالمنظور العام إلى أهل السنة والجماعة من سائر فرق الشيعة لا الاثني عشرية وهي أبعدهم، وليس هنا المجال للحديث أو التفصيل عن كل فرقة ومعتقداتها، والبوابة باختصار متصلة بتصنيف:الشيعة الذي يجمع كل فرق التشيع وهي العنوان الأنسب. تحياتي. -- صالح (نقاش) 02:55، 2 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
السلام عليكم، سبق طرح طلب النقل 3 مرات أو مرتين سابقًا من الأخ محمد أمين. وسبق وضع الكثير من المصادر على أن الاسم تغيَّر. حسب ما رأيت فإن الاسم يُذكر كل مرة بشكل ويمكنكم بمجرد كتابة اسم ملعب (حمادي العقربي) في محرك بحث جوجل أن تجدوا مئات نتائج البحث وخصوصًا موقع kooora الشهير الذي اعتمده كاسم رسمي له. --أبُو تَائِب مراسلة 🗨️18:45، 29 يونيو 2021 (ت ع م)[ردّ]
كما ترى أن المقالة في النسخة الفرنسية تستعمل إسم الملعب الأولمبي برادس كإسم أساسي وإسم ملعب حمادي العقربي كلاحقة تشريفية، كما أنني شخصيا أسكن في مدينة رادس قرب الملعب تماما وليس هنالك أي لافتة تشير إلى إسم ملعب حمادي العقربي. ثانيا قضية التسمية لا تزال في قضية في المحكمة الإدارية ولم ينزل أي قرار بعد بإستمرار إسم الملعب الأولمبي برادس أو التغيير إلى ملعب حمادي العقربي. تحياتي زملائي. --محمد أمين الطرابلسيراسِلني18:06، 18 يوليو 2021 (ت ع م)[ردّ]
الزملاء @محمد أمين الطرابلسيوأبو تائب: السؤال ليس عن اللوحة الموجودة قبل أشهر، نُريد أن نعرف اللوحة الموجودة الآن أمام الملعب؟ هل من مصدر يؤكد اسم اللوحة الموجودة أمام الملعب في الوقت الحالي؟ لأن الاسم الموجود أمام الملعب الآن هو الذي يجب أن تكون عليه عنوان المقالة كونه الاسم الرسمي. إشارة للزميل Dyolf77 أرجو الإفادة من فضلك.--فيصل (راسلني)07:06، 30 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
السبب: مرحبا، الاسم الحالي أجنبي وقاصر ونادر الاستعمال، لذلك يُرجى التكرم باختيار أحد الاقتراحات التالي، بطاقة الحماية الرقمية، [6]، بطاقة التخزين[7]، ذاكرة رقمية آمنة [8].
سألت مبرمجاً عن أصل البطاقة فقال كانت الذاكرة رقمية بدون صفة الأمان digital memory card)، ثم اُبتكر الأمان فصارت secure digital memory card، [9]. --Abu aamir (نقاش) 08:38، 14 سبتمبر 2021 (ت ع م)
مرحباً، ولكن هذه علامة تجارية، أعتقد الصواب نقلها إلى إس دي (علامة تجارية)--Michel Bakni (نقاش) 13:17، 15 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
شكرا ميشيل على الملاحظة، رأيك محتمل، علماً بأن مصادر كثيرة ترجمت معنى الأداة بدون النظر إلى أصل الصانع، الآن ما رأيك أن يكون الاسم بطاقة اس دي مقابلاً ل SD card، أما الاسم المقترح في جوابك فأظنه أوفق لهذه المقالة SD Association. Abu aamir (نقاش) 16:32، 15 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Manar Kurdia: موقع الصحابة من 4 مصادر أساسية، بحثتُ عن من اسمه البراء بن أوس غير الصحابي فلم أجد، لذلك لا أجد فرقاً بين إبقاء اسمه ونسبه الحالي وفقاً للمصادر الموثوقة الكثيرة، أو اختصار اسمه إن تبين عدم التشابه، ويُرجى الاستمرار في التشاور مع الزملاء قبل نقل أسماء الصحابة والأعلام المشهورين، لأنها أسماء حساسة وكثيرا ما يُختلف فيها. Abu aamir (نقاش) 22:26، 29 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
ماذا تفضلت لم أفهم عنك شيء بقولك " بحثتُ عن من اسمه البراء بن أوس غير الصحابي فلم أجد" هذا أولًا وثانيًا أنا لا أنقل بشكل عبثي، وثالثًا موقع صحابة ليس مصدر أساسي لانه ليس كتاب فهو يحوي أخطاء وجل من لايخطئ ومن ثم كيف ننسب لرجل لقب لم يذكر في كتب التراجم والأعلام تحية طيبة د.منار(راسلني)22:32، 29 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
وما الخطأ في ردي عليه أم أن لغتي لم تعجبكم وبما أنك قررت التدخل وإثراء هذا الحوار العقيم فأعلم أن تنبيهه بكلمة "قبل نقل" بالنسبة لي غير مقبولة وتحوي في طياتها معاني إن كان قصدها أو لم يقصدها فلن أقبلها، وهو أخطأ لأنه يبحث عن اسم شخص وليس قطعة قماش لم يجد لها اسم أخر فلا بأس من إبقاءه الإسم، نحن نتكلم عن صحابي، ورده على طلبي عبثي إما أن يحضر دليل من كتب التراجم والأعلام بصحة المعلومة وعندها يرفض الطلب أو أنه لايملك مصدر فيترك الأمر للإداري الذي سيقوم بمعالجة الطلب نقطة انتهى تحية طيبة د.منار(راسلني)12:36، 30 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
تعليق سريع حصل منذ سنواتٍ توافق لعدم إنشاء مقالات لجميع الصحابة، وبناءً عليه حولت مئات المقالات إلى قائمة الصحابة، ولكنني لاحظت في الفترة الأخيرة إنشاء عدد من المستخدمين لمقالات الصحابة التي حُولت سابقًا، إما بأسماءٍ جديدة أو فوق التحويلة. أرغب بالإشارة إلى أبو حمزةوإسلام كونهم شاركوا (حسب ما أذكر) في التوافق السابق، والذي أظن نحن بحاجة الآن لإعادة إبرازه وتوثيقه (وصلة للنقاش عام 2017). تحياتي --علاءراسلني12:11، 1 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: أما فيما يخص التسمية المُختلف عليها أعلاه، ففعليًا لم أفهم سبب النقل أو سبب الخلاف، ومثلًا لو طالعنا:
الجزء الأول من كتاب «جامع المسانيد والسنن الهادي لأقوم سنن» صفحة 229 سنجد «[117] مسند البراء بن أوس بن خالد الأنصاري»، ولا يحمل أحد آخر نفس الاسم، والمسند التالي هو «[118] مسند البراء بن عازب الأنصاري»
الجزء السادس من كتاب «عمدة القارئ شرح صحيح البخاري» صفحة 140 سنجد «واسمه: البراء بن أوس الأنصاري»
الجزء العاشر من كتاب «لمعات التنقيح في شرح مشكاة المصابيح للخطيب التبريزي» صفحة 106 «البراء بن أوس الأنصاري، وهو معروفٌ بكنيته، وزوجته التي أرضعت إبراهيم أمُّ بردة»
كما ورد أيضًا في عشرات المؤلفات الأخرى، مثل «المعجم المفهرس لألفاظ الحديث النبوى» وكتاب «الكامل في التاريخ» و«إرشاد الساري لشرح صحيح البخاري» و«موسوعة فتاوى النبي (ص) ودلائلها الصحيحة من السنة الشريفة» و«فتح المبدي بشرح مختصر الزبيدي» و«مرآة الزمان في تاريخ الأعيان وبذيله» وغيرها من المؤلفات. تحياتي --علاءراسلني12:22، 1 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
تحية طيبة د.@علاء: أحسنت بحثًا وتعليقَا طبعًا بعد الشكر أوصي أنا بدوري إعتماد النقاش المشار إليه سابقًا علمًا أني تقدمت بالطلب ولا علم لي بهاذا النقاش كان هذا أولًا. ثانيًا لم أستطيع الوصول لنتائج بحثك ربما السبب هو محرك البحث المستخدم تمنياتي بأمسية سعيدة للجميع تحية طيبة د.منار(راسلني)15:29، 1 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
لانه الأسم العلمي الاشهر والاشيع والمحولات تسمية ذات معنى اعم واشمل ولا تشمل فقط المحولات الملفية او الالكترونية او ميكانيكية او مهما كانت وكونفيرتر تعني محول ويوجد في انظر ايضا مقالات بنفس الاسم ارجوا تغييرها: --Mohmad Abdul sahib☆(راسِـ☎️ـلني)20:15، 9 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً محمد،ألم نقل في المرة الماضية أن عبارات مثل "الاشهر والاشيع " غير مقبولة ويلزم أن تأتي بمصادر؟
الطلب غير صحيح، لأن Transformer تقابل مُحوِّل وتستعمل حصراً مع التيار المتناوب لرفع أو خفض التردد، أما Converter قتقابل مُبدِّل وهي تستعمل غالباً مع التيار المستمر لغرض تغيير السعة أو المطال.--Michel Bakni (نقاش) 20:43، 9 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
السبب: أرجو الدمج؛ مع العلم بأن الأفعال الماضية تؤنث بتاء ساكنة، أما الأفعال المضارعة فبتاء متحركة، لذا ربما يجب وضع قسم للتاء المتحركة في المقالة. --الحسن55 (نقاش) 21:42، 9 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أتفق أعتقد أن العنوان الحالي أشبه بعنوان تصنيف، وبرأيي لا يمكن قياس الطب النبوي والطب الصيني مع المقالات الطبية البحتة الأخرى فهي ليست فروعا متشعبة منه (مجرد رأي). --أبو هشام (نقاش) 11:18، 28 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@مَصعوب: مساء الخير، تتحدث المقالة عن كل ما يدعى ب"Arena" والتي تشمل القاعات الرياضية المغلقة والحلبات المكشوفة غير المغلقة (بدون سقف)، وأظن أن "صالة رياضية" تشمل فقط القاعات الرياضية المغلقة. --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:30، 1 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
السبب: أهلاً، لا أعلم هل جرى سابقاً نقاش وتوافق حول نقل أبوظبي إلى أبو ظبي أم لا، لكني أنا أودّ من هذا الطلب أخذ الإذن لنقل جميع المقالات التي تحوي كلمة "أبوظبي" إلى "أبو ظبي" وذلك لأن أبو مضاف وظبي مضاف إليه، لذلك لغوياً لا يصح لصقهما ببعض.
فيما يلي مجموعة المقالات والبوابات والتصانيف التي تحوي الكلمة:
نعم فعلاً هو الاسم الشائع، لكنه غير صحيح لغوياً، مثله مثل كتابة عبدالرحمن (والصحيح عبد الرحمن) فلصق كلمة عبد بالرحمن شائع ولكنه غير صحيح، اما على مستوى الحكومة فمثلاً في هذا الموقع الرسمي للإمارات تم استخدام الصيغتين، في البداية مكتوب "أبوظبي" وثم مكتوبة "أبو ظبي"، تحياتي. — موسى(نقاش)14:33، 30 أغسطس 2021 (ت ع م)[ردّ]
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، أهلًا ◀ أبو هشام، شكرًا للتنبه، أبو ظبي اسم علم ليس من الأسماء الخمسة وليس محكومًا بضوابطها، على سبيل المثال، عند ذكر يوسف أبي رزق، لا نقول كتبَ أبو رزق وقرأتُ أبا رزق وأحببتُ شعر أبي رزق. خالص التحيات. -- صالح (نقاش) 02:36، 23 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @أبو هشاموصالح:، إعراب كلمة "أبو" في تسمية "إمارة أبو ظبي" جائز بالتقدير وفقاً لتأويل، مالَ إليه بعض المؤلفين، بل قال الدكتور سليمان العيوني إن كانت الكلمة بصيغة الأسماء الخمسة تُستعمل اسماً لا كنية فيجوز التقدير، ويجوز للمتكلم أن يقول "في إمارة أبي ظبي" وفقاً للقواعد النحوية، بالإعراب بالعلامة الظاهرة بل ذلك مستعمل أيضاً، والإعراب بالعلامة الظاهرة (الواو والياء) يكون لمن أراده في متون المقالات وتحويلات العناوين. Abu aamir (نقاش) 19:43، 3 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
السبب: اسمها العربي هو منانية كما ذكرها ابن النديم والبيروني. عنوان المقالة الحالي المانوية هو تعريب للإسم اللاتيني Manichéisme. --Carnegie6 (نقاش) 00:10، 19 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 03:23، 19 سبتمبر 2021 (ت ع م)
تعليق: مرحبًا @Carnegie6: أصلها «مانية» نسبة إلى ماني واستخدم العرب أيضًا «مَنوية» بفتح الميم اسمًا مرادفًا لتلك الديانة، لكن الأخيرة تتداخل مع مفردات عربية أخرى، وإن أقرها مجمع اللغة العربية في القاهرة في عام 1957، لكن تعريف اسم مانية يتداخل مع الانتساب إلى ألمانيا وهذا إشكال في العنونة. أمّا المنانية، لا أدري بناءً على أي أساس سُمّيت ديانة أو مذهب ماني بالمنانية، فالمنانية نسبة إلى المنّان إذا ما سمع أي عربي الاسم أوّل مرة ولا تتصل بأي شيء بماني بن فاتك، وهذا إشكال آخر، ويظل أقرب اسم إلى المَنوية هو المانوية، وهو مسند بعشرات المؤلفات والكتب والأشهر بين كل تلك الأسماء ولا يتداخل معه اسم آخر يمنع العنونة بهِ. -- صالح (نقاش) 03:23، 19 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
السبب: العنوان الثاني أقصر وأدق؛ وذلك لأن DNA إنجليزية أصلًا فمن المنطقي أن تُكتب بحروف إنجليزية، أما كلمة «دنا» فهي ليست كلمة شائعة للتعبير عن الحمض النووي، إذا ظهر اختصار عربي شائع في المستقبل فلنستخدمه هنا. --البراء صالحراسلني12:05، 29 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: شكرًا صالح للإشارة هُنا، وأيضًا للزميل باسم حيث كان البراء قد راسله في صفحة نقاشه. فعليًا أنا ضد ما ذكره البراء، ولا أعلم ما هو "الاختصار العربي الشائع المستقبلي" الذي ينتظره بدلًا من دنا (DNA)، فهو ما اعتمده المعجم الطبي الموحد (أكبر مُعجم طبي مُوحد عربي)، بالإضافة لعددٍ من المعاجم الطبية العربية مثل معجم مرعشي الطبي الكبير ومعجم حتّي الطبي وغيرها، حتى أنَّ اختصار "دي إن إيه" أو "دي أن إيه" لم يرد في أيٍ منها، بل زادت بعضها اختصار " د.ن.أ"، وغيرها أضاف اختصارًا غير شائع نهائيًا وهو "ح ن ر م ك" لتمييز "حمض نووري ريبوزي منزوع الأكسجين" أو "ح.ن.د". فعليًا ومجتمعيًا نتقبل اختصارات "دنا" أو "دي إن إيه" مقابلًا لاختصار (DNA). شخصيًا، أُفضل ما اعتمده المعجم الطبي المُوحد، لأنَّ أعقد مُشكلة تواجه المصطلح الطبي العربي هي قضية "التوحيد"، فتعدد المصطلحات يُسبب الإرباك للقارئ، لذلك يفضل اعتماد مُصطلح مُوحد على مستوى الوطن العربي، مع سرد التسميات الأخرى في الهامش. تحياتي وأتمنى أن تكون الأمور واضحة. تلخيصًا أنا ضد الطلب أعلاه، ومع الإبقاء على التسمية التي اختارها الكاتب حتى نخرج بسياسة تسمية المقالات الطبية. تحياتي مرة أخرى --علاءراسلني20:50، 1 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
فقد أريد توضيح نقطة، قرأت عشرات الكتب عن التعريب ومناهجه وهي عملية مستمرة منذ قرون، ورغم كل الخلافات بين مدارس التعريب، لم أجد أحد تعريب كلمة بنقل لفظ أحرفها كما تكتب (ما خلا الأعلام)، وهذا ليس من التعريب بشيء، وليس من الترجمة بشيء، وليس له أي تعريف إلا العجز والضعف وقلة الحيلة، وهي من صفات الإنسان عندما لا يعلم. أرجو البحث عن حلول دائماً وعدم الركون لهذه الخصال. Michel Bakni (نقاش) 21:02، 1 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
السبب: أشهر استعمالاً وأقدم، وأهم من ذلك أن لام التعريف كلمة تدلّ على المعنى المطابق، أما أداة التعريف فكلمة أداة عامة تشمل كل ما يُعرّف كاللام وغيرها وتشمل العربية وغيرها، أصل المقال هي "اللام" ولأن اللام اسم يشمل عد معاني، فيضاف اللام إلى كل معنى للتفريق، يقال لام التعريف، ولام التوكيد، ولام القسم، وغير ذلك من اللامات. --Abu aamir (نقاش) 09:59، 4 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
السبب: عنوان الرواية Agnes Grey وهو اسم البطلة، والمقطع الصوتيُّ Ne في Agnes يُنطَق نونًا مكسورة (أغنِس) لا نونًا تليها ياء المد (أغنيس)، أما الراء في Grey فهي مكسورة (غِرِيْ) لا مفتوحة (غِرايْ). --LuluAlbraidi (نقاش) 00:28، 14 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ؛ المقالة غير مستوفية للشروط، حين تنشأ في النسخة التركية، يُمكن أن يُطلب إعادة إنشائها في العربية. -- صالح (نقاش) 03:29، 16 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
السبب: التسمية المعجمية المسندة في معجم المورد الحديث، أما "فستان مريلة" فهي تسمية مقترحة من قبل الزميل @صالح: لعدم توفر تسمية معجمية وقتها. --مَصعوب (نقاش) 15:42، 16 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@صالح:، بالرجوع إلى موقع المتحف الرسمي، تجد أنهم يعتمدون الاسم بدون مسافة، يعني هذا هو الاسم الرسمي، وعليه يجب الالتزام بكيفية كتابة الاسم من مصدره. --Mervat (نقاش) 18:26، 17 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @Mervat: إذا أخذنا صفحات الموقع الرسمي مرجعًا أو إذا رجعنا لأي من الجهات الرسمية في الإمارة، فسنجدها تكتب اسم الإمارة بالإنجليزية على هذا النحو: Abu Dhabi من العربية: أبو ظبي، مع وجود فاصلة بين الكلمتين، ولن نجده مكتوبًا AbuDhabi في أي شعار أو عنوان رسمي. مع هذا، لا نعتمد الرسمي العربي الخاطئ في العنونة إذا تعارض مع قواعد اللغة العربية، وهناك عشرات الجهات والوزارات العربية التي يكتب اسمها بشكل خاطئ إن كان بهمزات قطع أو وصل، إلا إننا لا نعتمد هذه الأخطاء في عنونة تلك الجهات. تحياتي. -- صالح (نقاش) 02:35، 18 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا @مَصعوب: لطفًا اقرأ المقالة الإنجليزية بالكامل للاطلاع أكثر، المقالة بشكل عام لا تتحدث عن أداة حبل، بل عن رياضة الانزلاق بالحبل وتاريخها وأنواعها وتصنيفها يشير إلى ذلك، وعند البحث عن الرياضة نفسها، تجدها باسم: الانزلاق الحر، أمّا بقية الأسماء فهي ترجمات حرفية أو آلية. -- صالح (نقاش) 15:06، 19 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@صالح: في بداية المقالة: زيب لاين عبارة عن بكرة معلقة على سلك حديدي، وعادة ما تكون مصنوعة من الفولاذ المقاوم للصدأ، ومثبتة على منحدر. مُصمم لتمكين الحمولة أو الشخص المدفوع بالغرافتي من الانتقال من أعلى إلى أسفل السلك الحديدي المائل عن طريق التمسك بالبكرة المتحركة بحرية أو التعلق بها. وعند قراءة فقرة التاريخ، تخبرنا بأن زيب لاين كان وسيلة للتنقل من أعلى المنحدر إلى أسفله. ولكن يذكر الانزلاق بصيغة (Zip-lining). فما رأيك. وشكراً. مَصعوب (نقاش) 15:20، 19 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا @مَصعوب: نعم مقدمة المقالة توحي بشيء، لكن عند قراءة المقالة بأكملها، تجدها عن Zip-lining وصُنّفت بناء على هذا الأساس، وهي لا تقتصر على تعريف الأداة كأداة، بل على شكل من أشكال النقل والتنقل باستخدام شبكة أسلاك، القديم منها كانت تعتمد الحبال وهي شبه معدومة اليوم ومنها الكابلات ومنها الأسلاك بمختلف أنواعها وهي السائدة اليوم، وتُفصّل المقالة في هذا الباب، وأكثر الاستخدامات اليوم رياضات ما بين مغامرات وتسلق جبال وانزلاق حر، لذا حبل الانزلاق لا يتطابق مع المحتوى المشار إليه، إذ يحدد المقالة بجزئية جزء من الأداة وهي مجموعة أدوات أحدها السلك أو الحبل، بينما الموضوع أوسع. تحياتي. -- صالح (نقاش) 17:21، 19 سبتمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا مَصعوب، بحثت ولم أجد أي مصدر معجمي يسندها. لُطفًا وثقه متى ما وجدت مصدرًا موثوقًا يسند التسمية أو أعد طلب نقلها إن ظهرت لديك تسمية معجمية بديلة مسندة. تحياتي. -- صالح (نقاش) 03:52، 16 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
السبب: خطأ إملائي في العنوان. حرف ח في العبرية موازٍ لحرف الحاء في العربية (يلفظ كالحاء عند المتحدثين على الطريقة الشرقية، و كالخاء عند المتحدثين على الطريقة الاشكنازية) و كتابة الإسم في العنوان بحرف الهاء هو تحريف لاتيني لا يجوز عند الترجمة و النقل إلى العربية. --147.161.12.231 (نقاش) 08:20، 5 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
السبب: الاسم الصحيح، حيث يذكر معجم المورد الحديث، أن Arcade تترجم ب(رواق مقنطر)، بينما Portico تترجم ب(رواق معمّد). وشكراً. مَصعوب (نقاش) 13:11، 16 أكتوبر 2021 (ت ع م) --مَصعوب (نقاش) 13:11، 16 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 13:56، 16 أكتوبر 2021 (ت ع م)
السبب: لقد قمت باجراء عدة تغيرات بعد ملاحظات الاداري وحذف الصفحة، كتغيير قالب المعلومات الشخصية من "قالب كاتب" الى "قالب الشخصية"، تم اضافة مراجع لكل فقرة وسطر واضافة الصور وكذا تعديل صفحة ويكي داتا الخاصة.، الآن هي جاهزة على صفحتي مستخدم:Realsamysouhail/سامي سهيل وأردت نقلها، مشكورين --@SAMYSOUHAIL (نقاش) 14:59، 20 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ؛ الصفحة مخالفة. لا يُمكن للشخص أن يكتب عن نفسه حتى وإن كان شخصية ملحوظة، فكيف بهِ لو لم يكن كذلك. -- صالح (نقاش) 05:52، 23 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
السبب: أنا ضد استخدام المصطلحات الأعجميَّة، لذلك أفضِّل استبدال (إذاعي) بـ(راديو)، في كل مقالة مرتبطة؛ نحن نطلق على (جهاز الراديو) كلمة (مذياع). لذلك أرى بأننا لو نحافظ على هذه التسمية ومشتقاتها، فنقول بدلًا عن علم الفلك الراديوي (وقالبه) (علم الفلك الإذاعي). في الأصل كلمة (راديو) استخدمَت اختصارًا إلى Radiant والتي تعني مُشع؛ الآن تتميز ما نسميه بالموجات الراديوية بأنها موجات تقع في نطاق ترددي تحت الأشعة الحمراء، ما يمكنها من التسخين قليلًا، بصورة أقل من الموجة الميكروية لذلك ربما أيضًا نستطيع أن نطلق عليها (موجة إحمائية)؛ أو (موجة طفيفة) لأن ترددها أقل من الموجة الميكروية والتي تُسمى (موجة صُغيرية). --الحسن55 (نقاش) 14:40، 19 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
أخواي @Michel Bakni:@مَصعوب: وجدتُ في المعاني، قاموس عربي-إنجليزي ترجمات لـRadio بـ"إذاعي"، و"كُعبُري"؛ كُعبُري هو تعبير استعمله العرب للإشارة إلى الشكل الشعاعي وإلى طرف الشيء، "كَعْبَره بالسيف أَي قطعه" حسب لسان العرب؛ والبراق يُترجم Radial (شعاعي) بـ"كُعبُري"، لذلك ربما نجد ضالتنا في كلمة "كُعبُر"؛ فتُصبح الموجات الكُعبُرية، أو ربما كما أشار أخي @Michel Bakni: نستطيع تسميتها (أمواج صُغيرية) حيث إن المايكرويف تُسمى (أمواج صِغرية) وذلك لأن الموجات الراديوية أقل ترددًا منها؛ في الواقع مصطلح (الموجات الراديوية) يُوحي بأمر خاطئ، وهو أن هذه الموجات هي التي تخرج من جهاز المذياع/الراديو وحسب، وهذا خاطئ. --الحسن55 (نقاش) 19:15، 19 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً الحسن55،
هي لا تسمى راديوي لأنها تخرج من الراديو (المذياع)، بل تسمى كذلك لأنها تصدر عن الإشعاع، وهو Radiation، وطبعاً لا معنى للكلمة في العربية. أيضاً يلزم ألا نستعمل كلمات غريبة ومهجورة مثل كعبري، كون الكلمة مستعملة بشدة.
تعليق: راجعت معجم المورد الحديث وهو يفرق بين ثلاثة مفاهيم: هناك معنيين لكلمة Radius والنسبة لها Radial ، المعنى الأول (تشريحياً):تترجم كعبرة والنسبة كعبري. مثال(العصب الكعبري Radial Nerve).
المعنى الثاني (في بقية العلوم): تترجم شعاع أو شعاعي أو إشعاعي. مثال (المثقب الشعاعي Radial Drill).
المفهوم الثالث يتعلق بجهاز Radio: يترجمها راديوي أو إذاعي. أمثلة (محطة راديوية أو إذاعية Radio Station).
لذلك إذا كان المصطلح تشريحي يجب أن يترجم (كعبري)، إما إن كان من بقية العلوم كالفلك والميكانيك والهندسة يترجم (شعاعي)، إما إذا كان يدل على جهاز الراديو/المذياع فيجب أن يترجم (إذاعي). مَصعوب (نقاش) 08:29، 20 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: شكرًا للأخ مصعوب على الرد والتوضيح، المشكلة هنا أن (Radio Waves) لا تُشير إلى جهاز الـ(Radio) فقط، أعني جهاز الـ(Radio) أو المذياع يستخدم الـ(Radio Waves) لاستقبال الإذاعات، ولكن هذا استخدام واحد للـ(Radio Waves)، فأخشى باعتمادنا لـ(الموجات الإذاعية) ترجمةً أن نكون قد عمَّمنا استخدامًا واحدًا على الموجات، وبالتالي لا تكون الترجمة تُعبَّر عن الموجات بل عن استخدام واحد لها. --الحسن55 (نقاش) 09:13، 20 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: لا أتفق مع هذا النقل، فالعنوان ينبغي أن يبقى موجة راديو؛ ومن حيث المبدأ أتفق مع فكرة الفصل بين المفاهيم؛ فالمفهوم الفيزيائي يجب أن تبقى ترجمته من وجهة نظري على هيئة راديو؛ أما ما يتعلق باستخدام تلك التقنية في مجال الاتصالات فيمكن استخدام صفة إذاعي، مثل برنامج إذاعي؛ وهذا ما هو متبع في اللغة الألمانية على سبيل المثال (التمييز بين Radiowelle مقابل Radio Waves و Hörfunk مقابل Radio broadcasting). أضف أن استخدام صفة إذاعي(ـة) مشتقة من فعل أذاع، وهذا الفعل لا يقوم به المقراب الراديوي مثلاً. مع الشكر والتحية. --Sami Lab (نقاش) 19:30، 20 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: ألَا تُوجَد أي ترجمة عربية معتمدة لـRadio Waves غير إذاعي(ـة)؟— هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه الحسن55 (نقاش • مساهمات)
مرحبا ميشيل؛ إن أمواج الراديو تغطي مجالاً يتضمن الأمواج المسموعة التي يذيعها المذياع وغيره، ولكن من المؤكد أنك تعلم هناك مجال آخر من أمواج الراديو أكبر من مجال الأمواج المسموعة والمستخدم لأغراض علمية غير مجال الاتصال عن بعد، (انظر هنا)، ومن المؤكد أنه لا يمكن سماعها بالمذياع، ولا يمكن وصفها بالأمواج الإذاعية. بالتالي فكرة تعميم الحالة الخاصة لتشمل مجالاً أعم لا أراها هنا ملائمة. لذلك لا أتفق مع النقل. --Sami Lab (نقاش) 20:17، 21 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً مجدداً سامي،
أتفق مع كلامك ولا خلاف عليه، ولكن عندما سمي النطاق بهذا الاسم كان المقصود به نطاق أمواج الإذاعة حصراً، ثم اندثرت الإذاعة تقريباً وتوسع استعمال الأمواج وتصنيفها وبقي الاسم حتى اليوم، الأمر مثل استعمال شاشة في مقابل Screen، والأصل فيها قطعة من قماش الشاش الطبي، ورغم أنها لم تعد مستعملة بهذا الشكل إلا أن الاسم بقي. Michel Bakni (نقاش) 13:41، 23 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً مجدداً ميشيل، هناك عدة نقاط أود طرحها:
أ) لا أظن أن هناك داع في الإسهاب بالقول أن الحرص على التعريب الصحيح موجود لدى كلينا في نقاشنا البناء هنا؛ ولكن ينبغي وجود المرونة في التعريب أيضاً، إذ أن العنوان الصحيح المفهوم حتى بوجود كلمة أعجمية مقدم على العنوان المعرب الذي قد يسبب خلطاً في المفاهيم؛ خاصة أن الإشكالية لدي هي بالفعل «أذاع» وبالحصر في الاقتران بين الراديو والمذياع. الأمر الآخر هو أن أصل التسمية في اللغة الإنجليزية غير ملزم بشكل كامل هنا، خاصة عندما يكون أصل استخدام الكلمة في اللغات الأوروبية بالأصل متشعب ومعقد.
ب) بالاطلاع على فقرة أصل التسمية هنا وعلى الصفحة هنا يُفهَم أن النطاق عندما سمي بهذا الاسم كان معنى كلمة راديو حينها مرافقاً لكلمة لاسلكي wireless أكبر من الاقتران بجهاز المذياع، والتي استخدمت بشكل واسع في بدايات الاختراعات قبل أن تدخل كلمة راديو بعد ذلك؛ ثم توسع استخدام كلمة لاسلكي ليشمل نطاقاً أوسع.
ج) أجد أن المثال الذي طرحتَه في استعمال كلمة شاشة في مقابل Screen ملائم جداً من أجل التركيز على نقطة المرونة في التعريب، فمن الصعب في الكثير من الأحيان المقابلة بترجمة المصطلحات 1:1 في كافة المجالات؛ فكلمة Screen لا ترتبط بجذر الشاش دوماً؛ فهي تعني أيضاً الحجب أو الإخفاء (انظر هنا)؛ ولذلك تجد أن عنوان الواقي الشمسي لهذه المقالة صحيح في مقابلته لكلمة sunscreen؛ وأن الاستخدام اللاحق لمصطلح screening في مجال الاستقصاء والبحث والتحري في مجال الطب أو مجالات أخرى (انظر هنا) لا يمكن بأي حال ربط ترجمته بكلمة تشير إلى قطعة من قماش الشاش الطبي. مع التحية. --Sami Lab (نقاش) 13:05، 24 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
ضد النقل، فموجات الراديو مستخدمة في عدة مجالات ولا تقتصر على الاتصالات، فهي تستخدم في الصحة والطب والفضاء والطيران ومراكز الابحاث والبترول والأسلحة والحروب وغيرها الكثير.--سامي الرحيلي ๛ (تواصل)14:51، 24 أكتوبر 2021 (ت ع م)[ردّ]