السبب: كلمة الوضوء ذات منشأ إسلامي وغير مستخدمة في المسيحية، فيما النظافة في المسيحية تدل على المفهوم الجسدي للنظافة أما الطهارة فتدل على النقاء الروحي ونقاء القلب كما الجسد. --ساندرا (نقاش) 08:25، 28 مايو 2020 (ت ع م)[ردّ]
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 18:51، 31 مايو 2020 (ت ع م)
أؤيد إعادة العنوان إلى الطهارة في المسيحية، فهو الأكثر تماشيًا مع موضوع المقالة، والأنسب لوصف حالة تقديس كل من الجسد والروح في العقيدة المسيحية، كما أن الطهارة هو المصطلح الأكثر استخدامًا وشيوعًا وهو مُعتمد في المصادر المسيحية وغير المسيحية. عوضًا عن ذلك فإن مصطلح "الوضوء" غير مُتسخدم أبدًا في الطقوس المسيحية، أما مصطلح "نظافة" فهو مصطلح بسيط وغير شامل ولا علاقة له بالطقوس الدينية. على سبيل المثال تُعتبر المعمودية أحد أشكال الطهارة، لكن لن يكون صحيحًا إن وُصفت بأنها شكل من أشكال "النظافة"-- أفرام * راسلني *13:45، 29 مايو 2020 (ت ع م)[ردّ]
@أفرام: لكن للطهارة في المسيحية موضوع أوسع من النظافة الخارجية و حتى بند المعمودية المذكور في المقالة فهو مقتضب ولا يوصل معنى الطهارة التي تعني في المسيحية نقاء القلب والجسد، لذلك رغم ورود بند المعمودية في المقالة إلا أن المقالة بشكلها الموجود حالياً تدل على النظافة الخارجية ونظافة الجسد وليس طهارة القلب والنفس مثلما هو وارد في الكتاب المقدس.--ساندرا (نقاش) 15:46، 29 مايو 2020 (ت ع م)[ردّ]
أعتقد هذا الأمر لهُ علاقة بتوسيع المقالة، يُمكن تطويرها لتشمل كافة أنواع الطهارة بشكل مفصل، بما ذلك طهارة الروح وطهارة الجسد، لكن شمولية المقالة واضحة من المقدمة-- أفرام * راسلني *18:52، 29 مايو 2020 (ت ع م)[ردّ]
المقالة هي عن استعمال الماء لقصد العبادة، فالنظافة غير مطابقة لذلك، فاتفق مع الطهارة أو "طقوس الطهارة في المسيحية"، علما بأن الاسم الحالي غير شامل حتى في الإسلام فالوضوء في الاسلام غسل بعض أعضاء الجسم أو مسحها بالتراب، والطهارة أشمل منها، فهي تتضمن أوصاف الماء الذي يجوز استعماله ومقداره وصفة الوعاء الذي يحتوي الماء، والوضوء والتيمم والأوساخ التي يجب التطهر منها، وأحكام الدم الذي يتلطخ به الإنسان أو ينزف منه كالعادة الشهرية والنفاس.Abu aamir (نقاش) 22:14، 29 مايو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، في الحقيقة الموضوع له إسقاطات تاريخية ولا يجوز اختيار الكلمات جزافاً، فهناك فرق شاسع بين النظافة والطهارة، فالنظافة خارجية ومادية أما الطهارة فهي روحية وداخلية، والتعاليم المسيحية تحث على نظافة الجسد وعلى طهارة الروح، وهذه نقطة اختلاف واضحة بين المسيحية واليهودية، وفيها جدل طويل لا مجال للخوض به هنا.
الحل يكون إما بفصل المقالتين، وأنا ميال إليه، أو بنقل هذه المقالة إلى الطهارة بناء على محتواها، وإنشاء مقالة أخرى للنظافة في المسيحية.— هذا التعليق غير الموقع من قِبَل Michel Bakni (نقاش • مساهمات) .
في العقيدة المسيحية تستخدم كلمة سر للإشارة إلى ما تعنيه بالطقوس، أما كلمة طقس فهي تعني الإطار الثقافي العام، فمثلاً هناك الطقس السرياني والطقس الأرثوذكسي إلخ.
السبب: العنوان الأصلي مترجم دون مصدر، أما الطلب فهو نقرحة من الفرنسية صاحبة أصل الكلمة، ورغم أنني لست منصرًا للنقرحة، إلا أن المقابل العربي لها لا يوجد لأنها تعني في آن واحد خزانة ملابس (الكلمة مستعملة عندنا) ومرحاض كاسم تاريخي، وغرفة تغيير الملابس حاليًا، الا إذا كانت هناك تسميات أخلرى أجهلها تحياتي --عادل (نقاش) 19:31، 28 مايو 2020 (ت ع م)[ردّ]
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 07:47، 30 مايو 2020 (ت ع م)
ضد برأيي الشخص لا أؤيد النقل لهذا المسمى، الاسم غريب وغير مستساغ، أرى حجرة خصوصية أنسب، ولكن كما قلتَ عزيزي فهو قد لا يخدم الغرض، إذ لا يصفه، فربما أحد الأعضاء الأكارم لديه مُفردَة أفضل. --الحسن55 (نقاش) 15:21، 29 مايو 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: مرحبًا @Nehaouaوالحسن55وAbu aamir: المعاني يورد خزانة الملابس ترجمة للاسم (طالع لُطفًا)، وهو الاستخدام المعاصر للاسم، لكن ستتداخل المقالة مع مقالة Wardrobe (التي تعني خزانة الملابس، وهي اليوم مربوطة بمقالة بعنوان: خزانة الصوان)، لذلك المطلوب أن نختار عنوانًا يحل هذه الإشكالية أيضًا. ملاحظة جانبية، إذا اعتمدنا أي اسم عربي، يمكن الاكتفاء بوجود فقرة عن الاسم ودلالاته التاريخية (خزانة/قضاء الحاجة أو المكان المخصص لذلك). بانتظار آرائكم. -- صالح (نقاش) 07:47، 30 مايو 2020 (ت ع م)[ردّ]
@صالح: أعتقد أن حجرة اللِّبْس تفي بالغرض "حجرة في بيت أو مسرح ونحوهما لتغيير الملابس ووضع الزِّينة." وهي تؤدي المعنى الأول والثالث، عادل (نقاش) 22:39، 30 مايو 2020 (ت ع م)[ردّ]
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 06:52، 30 مايو 2020 (ت ع م)
مرحباً بك، يبدو الاسم الحالي خطأً أو مُبهما، لأن "الهاشمي" هو أبو خالد، فينبغي أن تُذكر البنوة "بن"، والاسم المقترح جيد لولا تضمنه اللقب "الأمير".Abu aamir (نقاش) 05:47، 30 مايو 2020 (ت ع م)[ردّ]
صباح الخير أبو عامر، لا يوجد له نتائج، لكن الاسم الحالي له 55 نتيجة فقط عند حذف النتائج المُكرّرة (565 نتئجة)، وضمن هذه النتائج الخمسين، صفحات كثيرة هي مرآة لويكيبيديا وعدد مهم صفحات انستغرام وما يتصل بها من مواقع، وكل هذه ليست مصادر ولا يؤخذ بها، وما بقي من مصادر معدودة، أمّا استخدام الأمير في العنونة فهو غير صائب حسب سياسة التسمية، وإذا أردنا استخدام خالد الجزائري، فقد يدخل ضمنه مقالة الشاب خالد أو شخصيات أخرى تحمل ذات الاسم، ولا مجال إلا أن نستخدم اسم الجد (وهو أحد أسباب شهرته)، فكرت أن ننقلها إلى خالد ابن عبد القادر الجزائري، حيث إحدى استخدامات ابن في العربية، إذا وضعت بين اسمين، دلت على أن الاسم الآخر من أجداد الاسم الأول وليس والده، لكن قلة سيفهمون المعنى، وقد يظنون أن العنوان خاطئ، المقالة الإنجليزية تستخدم خالد بن هاشم والفرنسية تستخدم: خالد الحسني بن الهاشمي، وهناك مصدر، يستخدم خالد بن الهاشم (البشير الإبراهيمي: نضاله وأدبه لمحمد مهداوي، دار الفكر، 1988 - صفحة: 19)، لذلك نحن أمام مقترحات عديدة، والأفضل أن نختار أدقها، ما هي آراؤكم؟ -- صالح (نقاش) 07:22، 30 مايو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @صالح:، عذراً على التأخر، أقترح إبقاء الاسم الحالي بعد زيادة بن الهاشم، ليكون "خالد بن الهاشمي بن عبد القادر الجزائري" أو "خالد بن الهاشم بن عبد القادر الجزائري"، فالرجل (بدون لقب الأمير) قد لا يُعرف بدون أن يُذكر معه اسم جدّه، ولذلك قلتُ في تعليقي الأول إن الاسم المقترح جيد لولا وجود الأمير، فهو مع الأمير عنوان مستوفي العَلَمية، وبدونه قد يكون دون ذلك إن لم يُذكر اسم الجد. شكرا @سامي الرحيلي: على اهتمامك، أوافقك على شرط عدم تضمن الاسم لسابقة، لكن الاسم الحالي أيضاً خطأ أو مبهم، فيتطلب تصحيحاً مناسباً.Abu aamir (نقاش) 06:56، 1 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: النادي الأهلي المصري هو أكثر الأندية شهرة بين الأندية المسماة بالأهلي، بل أن معظم هذه الأندية لها أسماء تشتهر بها، فالأهلي السعودي يشتهر بأهلي جدة، والأهلي الطرابلسي يشتهر بأهلي طرابلس، وهكذا. تحياتي لكم. --★سيف القوضيراسلني هنا18:03، 1 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
لا أتفق: فالشّهرة هُنا تقتصر على كل دولة، يوجد أكثر من عشرين نادي باسم الأهلي وهذا رقم كبير جدًا لا يحتمل الإقصاء، ففي السودان لوحدها توجد ثلاث أندية بهذا الاسم، كل شخص سيعرف بالدرجة الأولى النادي الأهلي الموجود في دولته أو مدينته وسيعتبره الأشهر لكن هذا غير صحيح-- أفرام * راسلني *20:33، 1 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
@أفرام: الأهلي الموجود بالخرطوم يشتهر بأهلي الخرطوم، والأهلي الموجود بود مدني يشتهر بأهلي ود مدني، كل أندية الأهلي تشتهر بهذه الصيغة (أهلي+اسم المدينة)، كله إلا الأهلي المصري فهو لا يشتهر إلا بالأهلي، وفي ويكيبيديا الإنجليزية يكتب هكذا Al-Ahly SC. ★سيف القوضيراسلني هنا20:55، 1 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ المسمى المطلوب، مستخدم كتحويلة لصفحة توضيح لسهولة البحث والوصول، وإذا قبل هذا الطلب، سيفتح الباب امام عشرات طلبات النقل الأخرى المشابهة.--سامي الرحيلي ๛ (تواصل)21:16، 1 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ أرجو الصبر حتى الانتهاء من النقاش أعلاه، وكما أشرت أعلاه لا يُمكن النقل بهذا الأسلوب، والأمر يحتاج لنقاش مُطول، وتذكر ابتكار التسميات ليس محبذًا في ويكيبيديا، وبالتالي يجب إجراء نقاش عام حول الموضوع بناءً على ما ورد أعلاه، وبعدها يحصل توحيد بين جميع المقالات، أما مناقشة كل مقالة على حدا وبهذا الأسلوب سيجعلنا نفتح عشرات النقاشات بلا أي فائدة، وستتحول إلى نقاشات بيزنطية. تحياتي --علاءراسلني10:24، 3 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ أرجو الصبر حتى الانتهاء من النقاش أعلاه، وكما أشرت أعلاه لا يُمكن النقل بهذا الأسلوب، والأمر يحتاج لنقاش مُطول، وتذكر ابتكار التسميات ليس محبذًا في ويكيبيديا، وبالتالي يجب إجراء نقاش عام حول الموضوع بناءً على ما ورد أعلاه، وبعدها يحصل توحيد بين جميع المقالات، أما مناقشة كل مقالة على حدا وبهذا الأسلوب سيجعلنا نفتح عشرات النقاشات بلا أي فائدة، وستتحول إلى نقاشات بيزنطية. تحياتي --علاءراسلني10:24، 3 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
@أبو هشام: لا حاجة للتعريف، المقالات تناقش مفاهيم عامة، لذلك توضع منكرة كما لو كانت ترد في قاموس. لكن مثلًا الصوم في الإسلام توضع بألف ولام، لكن أيضًا في التصنيف، ستوضع "صوم في الإسلام".--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:30، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
مرحبا @أبو هشام: هل يمكن ضبط مقياس يصبح قاعدة، لأنه قد كثرت طلبات التعريف (الصحيحة) ولكني أجدها طلبات غير معيّنة السبب المقتصر عليها، فكثير من العناوين بل أكثرها يصح أن يقال فيها "مشهورة بالتعريف ولا ينبغي التنكير".Abu aamir (نقاش) 13:33، 1 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
أهلا @Abu aamir: الأصل في تسمية المقالات التنكير ولا أعرف مقياسا أو قاعدة لضبط ذلك لكن عندما أمر على مقالة تستلزم طلب نقل أضعها هنا في طلبات النقل، أتمنى لو يكون هناك قاعدة ثابتة أو معيار نعود إليه في مثل هذه الحالات. تحياتي لك --أبو هشام«نقاش»13:50، 1 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: اسم القالب غير واضح ولا يدل على عمله ويمكن أن يسبب اللبس مع قوالب أخرى. --MichelBakni (نقاش) 07:41، 24 أبريل 2020 (ت ع م)
رد الإداري: يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 07:48، 24 أبريل 2020 (ت ع م)
تعليق: هناك 105٬556 مقالة تستخدم هذا القالب، وهو منتشر في نسبة مهمة من عدد صفحات ويكيبيديا، @وهرانيوجار الله: رأيكما لطفًا. -- صالح (نقاش) 07:48، 24 أبريل 2020 (ت ع م)
@صالحوMichelBakni: مصدر كلمة مختصرة وتدل على الموضوع، لا حاجة للتغيير، عنوان القالب سيكون طويل بلا داعي. تحياتي.--جار الله (نقاش) 11:48، 24 أبريل 2020 (ت ع م)
يجب أن يكون اسم القالب واضحاً يدل على المعنى في القوالب كثيرة الاستعمال،منعاً للالتباس مع قوالب أخرى، مثل {{بحاجة لمصدر}}.—MichelBakni (نقاش • مساهمات) String Module Error: Match not found (ت ع م)
أتفق مع الزميل ميشيل بأن اسم القالب غير واضح، ولجعله مُختصر كما ذكر الزميل جار الله بإمكاننا أن ننقله إلى {{بلا مصادر}} أو {{بلا مصدر}}.--فيصل (راسلني) 12:10، 24 أبريل 2020 (ت ع م)
إذا اتفق على التغيير، فأفضل أن يكون الاسم الجديد بلا مصادر أو مقالة بلا مصادر؛ من المعلوم عمومًا أن المصادر توضع في النطاق الرئيسي (نطاق المقالات)، ومصادر بالجمع للتمييز أكثر عن قالب بحاجة لمصدر.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 18:18، 24 أبريل 2020 (ت ع م)
ضد التسمية الحالية للقالب واسعة الانتشار وتغييرها يضيف عبء لا أرى ضرورة له. كما أن إنشاء تحويلة بأي اسم أردتم نحو القالب سيرضي الجميع.--- مع تحياتي - وهراني 00:14، 25 أبريل 2020 (ت ع م)
كلمة مصدر لا تدل على المعنى، وهي أيضا ترجمة غير مطابقة لمعنى unrefrenced، لذلك اتفق مع اقتراح، "بلا مصدر"، أو "لا مصدر"، إن لم يمتنع ذلك تقنياً.Abu aamir (نقاش) 14:03، 25 أبريل 2020 (ت ع م)
تعليق:@وهراني: أنا غير مُختلف معك، ولكن هل تسمية {{مصدر}} تُوحي باستعمال القالب (unrefrenced)؟ لذلك رُبما الأفضل الوصول لحل وسط يُرضي الجميع مثل {{بلا مصدر}} أو {{لا مصدر}}. تحياتي --علاءراسلني 09:09، 26 أبريل 2020 (ت ع م)
أخي @علاء:، أعتقد بأن كلامي كان واضحا. فعلا تسمية «مصدر» مشوشة ولكنها الأكثر استعمالا. ما يمنع الجميع من إنشاء قالب تحويلة بالاسم الذي يرضونه ({{بلا مصدر}} أو {{لا مصدر}} أو غيرها من الأسماء) ثم نغير في صفحة شرح القالب بتدوين اسم القالب المعتمد وبأن هذه التسمية (أي «مصدر») غير محبذة.--- مع تحياتي - وهراني 00:31، 27 أبريل 2020 (ت ع م)
@وهراني: إذا اتفقنا على أن التسمية الحالية مشوشة، فما الداعي إلى إبقائها إلى ما لا نهاية؟ أعتقد أن الأفضل النقل إلى الاسم المناسب الواضح حاليًّا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:21، 27 أبريل 2020 (ت ع م)
لكي نصل إلى حل: الزميل @وهراني: طالما تتفق بأن التسمية مُشوشة، ما هو المانع من تغييرها؟ وقد ذكرت بأن النقل يُسبب "عبء" لا داعٍ له، ما هو العبء الذي سيُسببه النقل؟ أرجو أن نصل إلى حل، لأن التسمية الحالية غير صحيحة. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 16:11، 15 مايو 2020 (ت ع م)
إذا حولنا قالب:مصدر ← قالب:مقالة بلا مصادر مثلا فسيقوم بوت بزيارة كل المقالات (وليست بالقليلة) التي تستعمل قالب:مصدر و«يصححها» مثل هذا التعديل خاص:Diff/46577300/47537591. في حين أن نتيجة عرض الصفحة لا تتغير. فما فائدة كل هذا الجهد إذا كان التغيير أقل من تجميلي في حين أن انشاء تحويلة قالب:مقالة بلا مصادر ← قالب:مصدر تفي بالغرض وترضي المستعمل. نحن نستعمل قوالب أكثر تشويشا مثل {{Db-g11}} ولم يعترض عليه أحد، لأنه منقول من الويكي الانجليزي.
وأخيرا كان هذا رأيي ولا أريد أن يكون عائقا إذا أجمع الكل على رأي مخالف. --- مع تحياتي - وهراني 01:20، 16 مايو 2020 (ت ع م)
تعليق: الفرق أنَّ {{لا مصدر}} (مثلًا) أوضح للفهم بأنَّ "لا مصدر" تعني "المقالة لا تحتوي على مصدر"، مقارنةً مع "مصدر". تحياتي --علاءراسلني 03:51، 16 مايو 2020 (ت ع م)
بالنسبة لنقطة "تعديل تجميلي لا فائدة منه"، فمن المؤكد لن تقوم البوتات بالمهمة منفصلة، ولكن يُمكن لمُشغلي البوتات وضع التعديل ضمن الأكواد الأُخرى الأكثر شيوعًا، وأيضًا ضمن مستبدلات أوب، وبعد عدة أشهر سنجد أننا أصبحنا نستعمل قالبًا ذا معنىً، وخلال هذه الفترة يعتاد المجتمع وتتكيف البوتات مع التسمية الجديدة. تحياتي --علاءراسلني 19:56، 20 مايو 2020 (ت ع م)
ضد، السلام عليكم، أشتهر بأسم الحالي، مثلا لوقلنا آمنة بنت الحسين لم يعروفها و لاكن اللقب و هو سكينة هو المعروف، تحياتي.حسن سلمان الحسن (نقاش) 18:42، 19 مايو 2020 (ت ع م)
@حسن سلمان الحسن: ما علاقة آمنة بنت الحسين في طلب النقل هذا؟ أرجو أن تتوقف عن التعليقات العبثية، وقمت بشطب تصويتك كونه لا يخص النقل أساسًا.-- فيصل (راسلني) 18:53، 19 مايو 2020 (ت ع م)
ضد لعدة أسباب لايمكن نقل المقالة و هم :
الشهرة : أشتهر الأسم.
مثلاُ لو عمل أحد مقالة و لم يستشهد بالمصدر فهو شيء آخر.
وهي توضيح مثلاُ يجب أن يكون مصدر موثوق ثم و....
وهناك مقالات كثيرة تستخدم القالب بأسم (قالب: مصدر).
@السيد الحسن: عزيزي لا أريد أن أُطيل النقاش، ولكن بدايةً لماذا كل هذه الإشارات خصوصًا هناك مستخدمين لم يشاركوا في النقاش أصلًا؟ ثانيًا لماذا تُشير لنفسك بالإشارات؟ ويظهر من الأسباب التي قدمتها أنك لا تُميز بين {{مصدر}} و{{مصادر أكثر}} و{{مصدر وحيد}} وغيرها من القوالب. عزيزي طالع سياسات وإرشادات ويكيبيديا جيدًا، وطالع باقي التعليقات، كون العديد من أسبابك مُكررة ورد عليها أكثر من زميل لديهم خبرة واسعة بالموضوع، وتذكر نحن لا نصوت من أجل أن نصوت. تحياتي --علاءراسلني 17:37، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
تعليق: المعذرة على التأخير.. أؤيد نقله إلى قالب {{لا مصدر}} بعد نقل الأخير إلى تسمية {{ملف بلا مصدر}} (فاستخدامه قليل جدًا).. وأتفق مع تعليق @علاء: الأخير، والمهم أن لا يتم الاستبدال كمهمة منفردة في المقالات، ويُعامل كتغيير تجميلي.. مع الوقت سنكون وصلنا لنتيجة جيدة.. تحياتي.. --شبيب..ناقشني 18:26، 22 مايو 2020 (ت ع م)
خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. مرحبًا @جار اللهوFShbibوASammour: لُطفًا تحديث مهام الصيانة التي تقومون بها، لتأخذ بعين الاعتبار خلاصة هذا النقل، إذ جرى تحويل:
الرجاء عدم استبدال التحويلة أعلاه في مهمة منفردة، بل دمج أمرها ضمن مهام أخرى، مثلها مثل المهام التجميلية. شُكرًا لتعاونكم مع خالص التحيات. -- صالح (نقاش) 10:15، 7 يونيو 2020 (ت ع م)
السبب: التسمية الصحيحة الواردة في القرآن، وليست الزقوم مفردة --Mohanadنقاش 15:23، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
مع أتفق تمامًا مع الزميل مهند.--أحمد عياد (نقاش) 15:30، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
مع أنا متفق مع الأخ ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 13:47، 5 يونيو 2020 (ت ع م)
رد الإداري: نُفِّذ. -- صالح (نقاش) 15:44، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
تعليق: الزقوم مضاف إلى الشجرة إضافةَ الاسم إلى المسمى، كما قيل في القرآن "يوم الجمعة"، الجمعة هي الاسم، و"يوم" هو المسمّى، وكذلك "شهر رمضان" المذكور في القرآن، رمضان هو الاسم و"شهر" هو المسمى، لا شكّ أنه تجوز إضافة الاسم إلى المُسمّى، لكن (المُسمى) ليس جزءاً من الاسم، فالزقوم هو اسم الشجرة، وليس "شجرة الزقوم"، ومثل ذلك مدينة بغداد، بغداد اسم و"مدينة" هي المسمى، يضاف الاسم إلى المسمى أحياناً لزيادة التوضيح والتفرقة بين الأسماء ذوات المعاني المشتركة، مثلا إذا قلت تونس فقد تعني تونس الدولة وتونس المدينة، فتضيف المُسمى إلى الاسم فتقول مدينة تونس تمييزاً عن دولة تونس، وكذلك تقول محافظة بغداد ومدينة بغداد، للتفريق بين بغداد التي هي مدينة، وبغداد التي هي محافظة مشتملة على بغداد والقرى التي حولها. Abu aamir (نقاش) 16:07، 3 يونيو 2020 (ت ع م)
بعد إذنك زميلي @صالح: أرى بأن نُقاط الزميل @Abu aamir: مُهمة في هذا الطلب، لننتظر آراء أخرى من الزملاء. زميل @إسلام: رأيك مُهم هُنا.--فيصل (راسلني) 17:39، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
تعليق: مرحبًا @Mohanadوأحمد عيادوAbu aamirوفيصلوإسلام: جعل الزقوم عنوانًا للمقالة لا يُفيد الحديث عن شجرة الزقوم (موضوع المقالة)، مثلما إذا قمنا بجعل المنتهى عنوانًا لمقالة سدرة المنتهى، الزقوم لغة لا يُشير إلى شجرة الزقوم المذكورة في القرآن، لذلك أرى أن طلب النقل والعنوان المقترح صحيح. لكن ننتظر رأي الزملاء الآخرين. تحياتي لكم. -- صالح (نقاش) 17:52، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
تعليق: تحياتي جميعًا، أشكرك @صالح:، اختلف معك أخي @Abu aamir: الحديث هنا عن الشجرة، وبرأيي لا يصح الفصل بينهما، فالزقوم غيّر معرّف لدينا، الشجرة هي المعروفة، ومعروفة بأنها شجرة الزقوم، أما الزقوم فما هو؟ ولو أردت أن أكتب مقالة عنه فما هو محتواها؟ برأيي ستكون المقالة سطرين، الزقوم هو ما ينبت على شجرة الزقوم ويأكله أهل جهنم، الحالة التي بين أيدينا كأن تكتب مقالة عن شجرة البرتقال ويكون المحتوى عن الشجرة وصفاتها ويكون العنوان البرتقال، برأيي هذا غير صحيح، تحياتي --Mohanadنقاش 18:07، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
تعقيب تأملت تعليق أخي Abu aamir جيدًا، وفهمت أنه يقصد أن اسم الشجرة هو الزقوم، ولكن بحسب كتب التفسير الزقوم ثمر، يقول الواحدي: قال أهل المعاني: الزقوم: ثمر شجرة مرة الطعم جدًا، وربما هناك أقوال أخرى --Mohanadنقاش 18:27، 4 يونيو 2020 (ت ع م)
تعليق: لا أجد غضاضة في كلا العنوانين.--إسلامنقاش 10:31، 6 يونيو 2020 (ت ع م)
تعليق: مرحبا بالجميع @فيصلوصالحوMohanadوإسلام:، شكرا للاهتمام، كما ذُكر، يجوز أن يقال "شجرة الزقوم" والزقوم، وبعض المعاجم ذكرت "الزقوم" وقالت "اسم شجرة"، كان تعليقي لتوضيح أنه قد يَضاف المسمى إلى الاسم، للتمييز لكنه لا يقتضي أن يكون جزءا من الاسم كما يقال "شهر رمضان"، وفي حالة الزقوم يجوز أن يقال شجرة الزقوم والزقوم، لكن زيادة الشجرة للتوضيح، ولا يُقاس عليه، بل كل حالة لها حكمها.Abu aamir (نقاش) 08:39، 7 يونيو 2020 (ت ع م)
@Abu aamir: كلامك منطقي. وأهم نقطة هي "كل حالة لها حكمها ولا يُقاس عليها" حتى لا نرى طلبات في المُستقبل تُريد أن تنقل رمضان إلى شهر رمضان مثلاً. طالما لا يوجد فرق بينهما، أنا أيضًا لا أُعارض النقل ولا أرى فرقًا جوهريًا بين الأثنين.--فيصل (راسلني) 10:55، 7 يونيو 2020 (ت ع م)
مرحباً ، لقد أنتظرت كثيراً ، أرجو الرد ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 12:28، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
رد الإداري: نُفِّذ. -- صالح (نقاش) 14:46، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
شُكرًا صالح على تنفيذك الطلب، ولكن أرغب بتوضيح نقطة للزميل السيد الحسن حول " لقد أنتظرت كثيراً"، عزيزي لا يُوجد شيء في ويكيبيديا اسمه انتظرت كثيرًا وانتظرت قليلًا، نحن في مكان تطوعيٍ بحت، بمعنى لا يُوجد إجبار على أي أحد بالتعليق على أي شيء أو التعامل مع أي شيء، ويُعتبر أنت قمت بما عليك بوضع الطلب وتوضيح الأسباب، أما تنفيذ الطلب فهذا يُترك حتى يتعامل أحد الزملاء معه، ربما اليوم، غدًا، بعد شهر، بعد سنة، بعد سنتين. تحياتي --علاءراسلني 14:50، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
بارك الله فيك ، تحياتي. السيد الحسن (نقاش) 12:28، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
مرحبا @علاء: هل يدل وضع سنة 2020 في آخر الاسم، أن السنة ليست جزءا من اسم الجائحة؟.Abu aamir (نقاش) 15:02، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
أهلًا Abu aamir عمومًا وجود السنة في نهاية الاسم يدل على وقت البداية، وهذا الأمر مُعتمد في العديد من مقالات ويكيبيديا خصوصًا الرياضية منها كونها مليئة بالأحداث والمناسبات. وفي حالة المقالة أعلاه يدل على سنة حدوث الجائحة في الدولة نفسها. تحياتي --علاءراسلني 15:07، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
تعليق: السلام عليكم ، يرجى نقلها لهاذا العنوان : حبر إنتخابات مع أضافة الألف لقواعد اللغة العربية ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 13:31، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
رد الإداري: لم يُنفَّذ؛ تنكير في غير محله. -- صالح (نقاش) 14:58، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
السبب: مرحباً ، يرجى الألتزام بقواعد اللغة العربية ، و أضافة الألف ، تحياتي.السيد الحسن (نقاش) 16:32، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
رد الإداري: لم يُنفَّذالسيد الحسن "همزة المصدر المشتق من فعل ماضٍ خماسي، هي همزة وصل"، بالتالي "الانتخابات" لإنها "انتخابات" وليست "إنتخابات" --علاءراسلني 17:15، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
السبب: حسب سياسة أسماء المقالات --NourProfessor(نقاش) 20:39، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
رد الإداري: نُفِّذ، @PROF.NOUR: يمكنك النقل بنفسك في المرات القادمة طالما كان الاسم المقترح غير خلافي ولا يتطلب النقل تدخلًا إداريًّا لحذف صفحة التحويل.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:20، 8 يونيو 2020 (ت ع م)
السبب: لأنها ليست أمازيغية كما ورد في عنوان المقالة --Hakimmon (نقاش) 05:19، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
رد الإداري: نُقلت إلى ياسمين لافيت. بالنسبة لكلمة "أمازيغية" فكانت تظهر عبر ويكي بيانات وأيضًا أُصلحت. بالنسبة لإضافة كلمة "عربية"، فلا داعي لذلك فهي فرنسية-مغربية. أخيرًا لا حاجة لوضعها باسم "ياسمين" فقط. --علاءراسلني 09:52، 9 يونيو 2020 (ت ع م)
السبب: سيدتنا و مولاتنا السيدة فاطمة المعصومة (عليها السلام) وهي بنت الإمام موسى الكاظم (عليه السلام) ، لقبت بالمعصومة (عليها السلام) وهي فاطمة الكبرى لأن هناك فاطمة الكبرى و الصغرى والوسطى (عليهن السلام) وهي فاطمة الكبرى (عليها السلام)، تحياتي.--السيد الحسن (نقاش) 12:25، 10 يونيو 2020 (ت ع م)
تعليق: توقف عن تقديم الطلبات بهذه الصياغة أولاً، وعليك أن تضع مراجع لطللبات النقل ثانياً، وابتعد عن المواضيع التي يكون لك رأي شخصي فيها إن لم تكن متخصصاً في مجالها، هذا ثالثاً.--Michel Bakni (نقاش) 10:15، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
الأخ @Michel Bakni: المحترم ، السلام عليكم ورحمه الله وبركاته ، أشتهرت السيدة فاطمة بنت الإمام موسى الكاظم (ع) بفاطمة المعصومة لأن الإمام الرضا لقبها (راجع المقالة أولاً) ، وبنسبة أنها الكبرى لأن الشيخ المفيد (رض) ذكر أن هناك أيضاُ صغرى وأضاف البعض وسطى ، تحياتي لك.السيد الحسن (نقاش) 10:22، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
باب عدد أولاده وطرف من أخبارهم وكان لأبي الحسن موسى عليه السلام، سبعة وثلاثون ولدا ذكرا وأنثى منهم: علي بن موسى الرضا عليهما السلام، وإبراهيم، والعباس، والقاسم، لأمهات أولاد.
وإسماعيل، وجعفر، وهارون، والحسين.، لأم ولد.
وأحمد، ومحمد، وحمزة، لأم ولد.
و عبد الله، وإسحاق، وعبيد الله، وزيد، والحسن، والفضل، وسليمان، لأمهات أولاد.
لم يُنفَّذالسيد الحسن لا أُريد الإطالة في الحديث، ولكن طلباتك مؤخرًا تعتمد على آراء مذهب أو فئة مُعينة، وهي متأثرة بها بشكلٍ كبيرٍ جدًا، وحتى لا يُوجد التزام بأي نوع من الحيادية وعرض وجهات النظر المختلفة. أيضًا أرجو عدم استخدام مصطلحات مثل "سيدتنا ومولاتنا" في تقديم الطلبات، فويكيبيديا لا تتبع مذهبًا ولا دينًا معينًا، ورأي شيخ واحد أو اثنين لا يعني نقل عنوان مقالة بالكامل. أخيرًا، حاول قبل تقديم أي طلب التوجه لصفحة النقاش وطرح رأيك والإشارة للزملاء المهتمين بهذه المواضيع، وذلك بدلًا من وضع طلبات مطولة تستند إلى "رأي شخصي أو مذهبي" في طلبات النقل. تحياتي --علاءراسلني 10:29، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
الأخ علاء المحترم ، السلام عليكم ، سأضع جميع المصادر من كل من مصادر أهل السنة والجماعة والشيعة في نقاش المقالة ، مارأيك ، تحياتي لك. السيد الحسن (نقاش) 10:31، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
وعليكم السلام السيد الحسن، تمام جدًا، ضعها في صفحة النقاش بشكلٍ منظم وأشر إلي هناك وسأشير بدوري لعددٍ من الزملاء لمطالعة النقاش. تحياتي --علاءراسلني 10:36، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
أهلاُ بك ، لاكن لا أحد يهتم بصفحة النقاش ، تحياتي. السيد الحسن (نقاش) 10:48، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
السبب: كلمة "سكتة" كلمة مبهمة ويجب نقلها لتفادي الخلط بينها وبين سكتة قلبية --Abdeldjalil09 (نقاش) 13:16، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
رد الإداري: لم يُنفَّذ يُعرف طبيًا سكتة (بالإنجليزية: Stroke) هي السكتة الدماغية، أما (بالإنجليزية: Cardiac arrest) فقليلًا ما تُسمى سكتة قلبية بل هي توقف القلب، وأينما ذكرت "سكتة" تخطر "السكتة الدماغية"، وهكذا المعاجم والمصادر العربية الطبية تُوضح --علاءراسلني 15:12، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
@علاء:، لكن في الجزائر، تشير كلمة "سكتة" الى سكتة قلبية، وفي نتائج غوغل، اسم المرض الشائع هو "سكتة دماغية" وليس "سكتة"، لذا يجب النقل لتفادي الالتباس بينها وبين السكتة القلبية، يرجى اعادة فتح طلب النقل.--Abdeldjalil09 (نقاش) 15:53، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
Abdeldjalil09 عزيزي وما علاقة الجزائر بالموضوع، نحن نتحدث عن مقالة علمية ومصطلحٍ طبي، لا نتحدث عن ماذا يشيع بين الناس عنها، فمثلًا تستعمل معظم الدول العربية تسمية جلطة قلبية، ولكنها علميًا نوبة قلبية. بما أننا نتحدث عن مصطلحٍ علمي يجب أن نبقى ضمن السياق العلمي له، فعليمًا "سكتة" هي السكتة الدماغية والأمر معتمد في عشرات المعاجم الطبية. الحل لتفادي ما تتحدث عنه هو وضع {{ميز}} في أعلى المقالة على شكل {{ميز|سكتة قلبية}}. تحياتي --علاءراسلني 16:08، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
السبب: نقلت صفحة المستخدم إلى نطاق ويكيبيديا قبل زمن طويل. وهذا خطأ، لذا يجب إرجاع اسم صفحة المستخدم والنطاق إلى ما كانا عليه، ونفس الشيء بالنسبة لصفحة نقاش المستخدم. هذا الخطأ وقع أساسا بسبب الخلط الذي أحدثه محتوى الصفحة الذي يشبه صفحات المحتوى. وراجع تاريخ الصفحة للتأكد. ----الناجم العاجم❄ 14:40، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
رد الإداري: نُفِّذ--علاءراسلني 15:09، 11 يونيو 2020 (ت ع م)
السبب: ترجمة كلمة white power skinheads بشكل حرفي للغة العربية صعب جدا لذا اظن ان الحل هو تسمية المقالة بـ النازيين الجدد حليقي الرأس مثل ويكبيديا الفرنسية --Declod (نقاش) 16:50، 26 مايو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @علاء: لعلّ الاسم المذكور في المصدر مأخوذ من ويكيبيديا، فالمقالة تلك منشورة في 1 يونيو، لذلك اقترح تصحيح الاسم إلى "حليقو الرؤوس في جماعة سيادة البيض"، القوة البيضاء كلمة مبهمة، وهي ترجمة ل "white power" التي هي مرادفة ل "white supremacy".Abu aamir (نقاش) 15:15، 8 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
Abu aamir أتفق معك في جزئية ربما الاسم مأخوذ من ويكيبيديا، ولكن وجدت النقاش خاملًا منذ أكثر من 10 أيام والاسم الجديد مقبول لذلك أغلقت الطلب. على العموم وبرأيي بناءً على تعليق الزميل Michel Bakni أنَّ الموضوع بحاجة لنقاش أوسع. هل يمكنك فتح نقاش للموضوع في ميدان اللغويات؟ تحياتي وشكرًا سلفًا --علاءراسلني15:21، 8 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: يرجي إجراء تحويله من كابونغو كاسونغو (لاعب كرة قدم) إلي كابونغو كاسونغو، تمت عملية الدمج بين المقالتين. --سامي (نقاش) 14:32، 14 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @علاء: شكرا على جهودك، القياس غير واضح، كرة السلة، الكرة مضافة إلى المكان الذي تُرمى فيه، وكرة القدم مضافة إلى الأداة التي تُرمي بها، أما الطائرة، فلا أدري ما هي الطائرة؟، أعتقد أن طائرة هي صفة لكرة، لذلك أقترح أن تكون "كرة طائرة" الصفة والموصوف متماثلان في التنكير أو في التعريف (الكرة الطائرة).Abu aamir (نقاش) 18:32، 9 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @أحمد عياد:، شكرا على بحثك، هل "كرة الطائرة" كإضافة كرة القدم والسلة المذكورة في سبب الطلب؟ إن وُجدَ مصدر معجمي لتسمية "كرة الطائرة" فلا بأس بالإبقاء، علماً بأن تسمية الشيء ليست كالتكلّم به، تقول مثلا "يوم الأربعاء"، واسم اليوم هو "الأربعاء"، كذلك تقول "مسجدُ الجامع" تضيف الصفة "الجامع" إلى موصوفها "المسجد" والأصل أن يقال "مسجدٌ جامعٌ"، ومثل هذا تضاف الصفة "الطائرة" إلى موصوفها "الكرة" فيقال "كرة الطائرة"، هذا في كلام الإنسان، وليس في التسمية.
شكرًا @Abu aamirوأبو هشاموأحمد عيادوصالح: بعيدًا عن فكرة الصفة، فمُعظم تسميات الرياضات يُمكن تنكيرها، بقول "كرة سلة" أو "كرة قدم"، وُهناك عدد من الكتب تستعمل في عناوينها هذه التسميات، وكذلك الأمر في كرة الطائرة أم كرة طائرة، فنجد مثلًا كتاب كرة الطائرة، كتاب أسس وقوانين الرياضة التقليدية: كرة القدم - كرة السلة - كرة الطائرة، المنهاج التدريبي للكرة الطائرة، بالإضافة إلى موسوعة الألعاب الجماعية وغيرها، وبنفس الوقت نجد التسمية الأخرى الكرة الطائرة الحديثة ومتطلباتها التخصصية وغيرها. وكما ذكرت، فمثلًا في الموسوعة الرياضية لإبراهيم مرزوق طبعة 1989 تجد «كل من اللعبات الخمس التى تشمل عليها من كرة قدم - كرة يد - كرة سلة – كرة طائرة – رجبى مما يزيد من اللياقة البدانية الخاصة بكل لعبة على حدة.» وطبعًا هناك تناقض واضح فمثلًا في هذا الخبر ستجد يستعمل "كرة الطائرة" وأيضًا يستعمل "الكرة الطائرة". بالتالي بما أنَّ جميع التسميات مستعملة، نذهب للشيوع، فنجد على الرغم أنَّ تسمية ويكيبيديا كانت كرة طائرة إلى أنَّ عدد نتائج البحث 1,170,000 نتيجة، مقابل 2,830,000 نتيجة. هذا ما استندت عليه في عملية النقل. تحياتي --علاءراسلني10:15، 10 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @علاء:، شكرا على توضيح سبب نقلك، ولا شكّ في حرصك على على التسمية المضبوطة، وكذلك حرص بقية المشاركين، كان تعليقي على سبب الطلب، فنوع الإضافة في "كرة القدم والسلة" لا يشبه الإضافة في "كرة الطائرة".Abu aamir (نقاش) 15:43، 11 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
وضع الطلب:لم يُنفَّذ، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
لويس الثاني ملك المجر(ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) ← [[لايوش الثاني أو لايوش الثاني ملك المجر]]([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D9%84%D8%A7%D9%8A%D9%88%D8%B4+%D8%A7%D9%84%D8%AB%D8%A7%D9%86%D9%8A%5D%5D+%D8%A3%D9%88+%5B%5B%D9%84%D8%A7%D9%8A%D9%88%D8%B4+%D8%A7%D9%84%D8%AB%D8%A7%D9%86%D9%8A+%D9%85%D9%84%D9%83+%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AC%D8%B1%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D9%84%D8%A7%D9%8A%D9%88%D8%B4+%D8%A7%D9%84%D8%AB%D8%A7%D9%86%D9%8A%5D%5D+%D8%A3%D9%88+%5B%5B%D9%84%D8%A7%D9%8A%D9%88%D8%B4+%D8%A7%D9%84%D8%AB%D8%A7%D9%86%D9%8A+%D9%85%D9%84%D9%83+%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AC%D8%B1%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D9%84%D8%A7%D9%8A%D9%88%D8%B4+%D8%A7%D9%84%D8%AB%D8%A7%D9%86%D9%8A%5D%5D+%D8%A3%D9%88+%5B%5B%D9%84%D8%A7%D9%8A%D9%88%D8%B4+%D8%A7%D9%84%D8%AB%D8%A7%D9%86%D9%8A+%D9%85%D9%84%D9%83+%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AC%D8%B1%5D%5D|action=protect}} حماية]) - اضغط هنا لنقل الصفحة
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 22:12، 26 أبريل 2020 (ت ع م)
مرحباً، التسمية الإنكليزية هي وفقاً لما يرونه، ليس عليهم أن يطابقوا اللفظ المجري، والتسمية العربية هي وفقاً لشيوع المصادر العربية، يُرجى إثبات رجحان شيوع "لويس" على "لايوش"، واقترح تصحيح لويس الأول المجري إلى لويس الأول ملك المجر.Abu aamir (نقاش) 01:50، 28 أبريل 2020 (ت ع م)[ردّ]
أخي @Abu aamir: مرحبا بك، وشكراً لك، فكلمة "لويس" فهي ليس بأصل عربي، وشيوع هنا ليس بالانجليزي، لأن هناك العديد من مقالات عبارة "لويس" تتحول حسب اللغة من "لودفيغ في الألمانية" و"لودوفيكو في إيطالية"، وبما أن ليس هُناك مرداف بعربية للعبارة، فيفضل أن يكون حسب اللغة، وأيضا أنا رأيت إحدى البرامج التلفزيونية تدعيه بهذا الاسم، وشكراً.--إسحاق لمين أترك رسالة!16:59، 28 أبريل 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا، اسم لايوش شهير جداً ومستعمل جداً في المجر حتى اليوم حيث يرمز إلى الملك لايوش أو المقاتل الشجاع، وهو موافق للويس في اللغة الانكليزية لكنّ هنا الإشارة لشخصية تاريخية و هناك أيضاً هي لايوش الأول ملك المجر في معركة موهاج ضد العثمانيين، ماذا تشير له أغلب المصادر ؟ بأي اسم ؟ لايوش أو لويس؟ وعلى أساسها ممكن الثبات على اسم باللغة العربية. اسم لايوش وفقأ لويكي قاموس --ساندرا (نقاش) 21:02، 28 أبريل 2020 (ت ع م)[ردّ]
هذا الملك مذكور في المصادر العربيَّة والإسلاميَّة العائدة لِلعصر العُثماني، وفيها يُسمَّى لويس، بغض النظر عن طريقة لفظ الاسم في لُغته. نفس الأمر ينطبق على المُلُوك الإسبان والطليان، مثلًا فرناندو يُسمَّى بالمصادر العربيَّة فرديناند، وألفونسو قد يُسمَّى أيضًا ألفونس أو الفونس، وكُل من حمل اسم جون يُسمَّى يُوحنَّا، وهكذا--باسمراسلني (☎)22:15، 28 أبريل 2020 (ت ع م)[ردّ]
أخي @Abu aamir:؛ لا تخلط الأمور في بعضها البعض فهذه العربية والإسلامية خالصة ولا جدال فيها، ولكن هذا ملك أوروبي مسيحي نختلف عنه في اللغة والثقافة والدين، وعلى أية حال كما ذكرت مسبقاً هُناك بعض مصادر تلفظه لويس وبعض الآخر لايوش، ومع ذلك أنا مصر على لايوش.--إسحاق لمين أترك رسالة!02:11، 30 أبريل 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @ELAMEEN7:، لا خلط، لم أقصد انه ينبغي تحويل ابن سينا إلى افيسنا، بل قصدي ان أهل اللغات الأوربية لم يعبؤوا بأصل الاسماء العربية، بل نكلزوها وفرنسوها وهم يعلمون أن أفيسنا لا تطابق ابن سينا، وباقي الأمثلة أشد، وكما ذكرتُ في تعليقي الأول، يجب إثبات رجحان شيوع الاسم المقترح.Abu aamir (نقاش) 02:38، 30 أبريل 2020 (ت ع م)[ردّ]
شكرا @صالح:، أظن أنه بدأ شيوع صيغة "لايوش" بعد أن ذُكر الاسم في مسلسل حريم السلطان، لذلك أصبحتُ متردداً، فسألت استاذ تاريخ فلم يجبني حتى الآن، أرجو التمهل يومين.Abu aamir (نقاش) 15:03، 11 مايو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @علاء: شكرا على المتابعة، الاسم الحالي هو المذكور أولاً في المراجع العربية القديمة، وأما الاسم المقترح فقد ظهر شيوعه بعد استعماله في مسلسل تركي تاريخي، لذلك أردت التثبت، هل بدأ اعتماد الاسم في الدراسات العليا العربية؟ سألت استاذ تاريخ، فلم يجب بعد إلحاح، أقترح إبقاء الاسم حتى يثبت استعماله.Abu aamir (نقاش) 08:52، 14 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
@Mervat: وكيف في رأيك تلفظ كلمة Carthage، المقالة في النسخة الانجليزية أشارت أن المدينة سميت تيمنا بقرطاج التاريخية، وهذا دليل على أنه العنوان الأصح. والشيوع ليس الأساس في كل شيء، باعتبار أهمية التصحيح اللغوي للعناوين وتعريبها. عموما أنا مع النقل.--SALSA (نقاش) 13:03، 1 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
أسماء الأماكن لا تعرّب يا جماعة، ويلفظ كما هو "كارثج"، حتى لو سميت على اسم المدينة التاريخية. تسمّى كما تلفظ في منطقتها طالما أن المدينة نفسها ليست تاريخية ولم ترد في كتب التاريخ بلفظ "قرطاج". --Mervat (نقاش) 18:37، 1 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
@Abdeldjalil09: أولاً بخصوص الشُهرة فأن قد تكون الشُهرة مُتفاوته، نعم قد تكون الشُهرة للجزيرة لكن كذلك مقالة رودس (مدينة) أيضًا تتمتع بشهرة وهي مدينة في اليونان أيضًا، لذلك أرى بأن التخصيص مُهم هُنا، ولا ننسى مقالة رودس (آيوا) قد تكون الأقل شهرة بينهم. وبصراحة ليست لدي خلفية كبيرة حول اليونان، لكن حسب ما بحثت فأن المقالتين يتمتعون بشهرة، نضع العنوان بدون تخصيص للمقالات التي تتمتع بشهرة عالية جدًا مُقارنة بغيرها من المقالات. مقالة لاس فيغاس مثلاً أو مقالة ميامي، وهكذا. بالنهاية لن أعترض على ما تتفقون عليه. @سامي الرحيلي: الأخ العزيز سامي، من فضلك، سأقوم بفتح الطلب من جديد لكي لا يقوم البوت بأرشفته لننتظر مزيد من الآراء. تحياتي لكم.--فيصل (راسلني)20:01، 4 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مع مع حيث أن الجزيرة هي الأشهر وحاضرتها مدينة رودس مرتبطة بها فإن قال قائل ذهبت إلى رودس لفُهم من كلامه الجزيرة لا المدينة فربما قصد حاضرة الجزيرة أو شواطئها ومنتجعاتها السياحية. وفي الاستعمال التاريخي فإن عبارات مثل فتح رودس وحصار ردوس وتمثال رودس تشير للجزيرة لا المدينة. --MTD The Arab (نقاش) 03:16، 7 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ الرجاء عدم الشطح بمسألة الحياديَّة. إن كان هُناك خلاف على تسمية «العظيم» فهُناك مُرادفٌ آخر أكثر شُيُوعًا هو «الكبير». النقل بنيَّة «التحييد» غير صحيح هُنا--باسمراسلني (☎)11:14، 18 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ الرجاء عدم الشطح بمسألة الحياديَّة. إن كان هُناك خلاف على تسمية «العظيم» فهُناك مُرادفٌ آخر أكثر شُيُوعًا هو «الكبير». النقل بنيَّة «التحييد» غير صحيح هُنا--باسمراسلني (☎)11:14، 18 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: مرحبًا عبد المغيث، لغة، همزة الأسماء همزة قطع، عدا الأسماء العشرة. وإستاد ليست بدعًا من هذه القاعدة اللغوية، بالتالي العنوان صحيح وما من داع للنقل. -- صالح (نقاش) 03:05، 16 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: أؤيد نقل كل المقالات المتشابهة تحت عنوان «ستاد»، استنادًا إلى الأصل الأجنبي stadium ولأن الاسم يُلفظ بدءًا بالسّين ولا داعي لوجود همزة سواءً قطع أم وصل. إشارة إلى الزميل @Abu aamir: للمشاركة-- أفرام * راسلني *13:54، 16 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @أفرام:، كلتا الصيغتين مذكورتان في المعاجم "استاد" و"ستاد" ومتفق عليهما في تسمية الملاعب في ويكيبيديا، وإذا وجب اختيار إحداهما، فصيغة "استاد" أقرب للعربية، لأنه لا يُبدأ بحرف ساكن، لذلك فالصيغة الحالية صحيحة لغوياً وموافقة للاسم الرسمي، بقي أمر الهمزة التي ذكر @جار الله: مصدرها، وذكر @صالح: سببها اللغوي، لكن لاحظت انفراد هذا الملعب بالهمزة تحت الألف، هل يُفضّل إبقاء الألف بدون همزة تحتها ليكون هذا الاستاد مثل الاستادات الأخرى؟ أم العكس؟ أم إبقاء كل صيغة وفقاً لمصدرها؟.Abu aamir (نقاش) 10:33، 18 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا جميعًا، من وجهة نظري لا داعي لكلمة "استاد" أو "ستاد"، الأصح أن تكون ملعب، خاصةً أن اللفظ الأخير هو الأشهر والأصح لغويًا، لذلك أقترح أن ننقل جميع المقالات التي تحتوي على كلمة "ستاد" إلى "ملعب". --Mishary94 (نقاش) 13:06، 18 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ أولاً لدينا سياسة تذكر بخصوص هذا الموضوع حرفيًا "لا تستخدم استاد أو ستاد، بل استخدم كلمة ملعب، إلا لو كان «الاستاد» واقع داخل دولة عربية تعتمد هذه التسمية." واستاد جابر يقع داخل دولة عربية "تعتمد هذه التسمية" بعد ما قام الأخ جار الله بتزويدنا بالاسم الرسمي للملعب. ولو أتينا للشيوع أيضًا الكفة تُرجح "إستاد" على "ملعب". أما بخصوص الهمزة لنعتمد الاسم الرسمي وهو "إستاد" كونه هُناك تقارب بسيط بخصوص الشيوع بين "إستاد" و"استاد". تحياتي لكم.--فيصل (راسلني)11:02، 19 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @صالح:، لم أجد مصدراً، اقترحتُ في النقاش "حليقو الرؤوس في جماعة سيادة البيض"، واقترح ميشيل "حليقو الرؤوس المؤمنون بسيادة البيض"، حقيقة الاسم هي مضاف ومضاف إليه، حليقو رؤوسِ سيادةِ البيض، "حليقو رؤوس" هي المضاف وهي ترجمة لها مصادر، و"سيادة البيض" المضاف إليه ولها مصادر، بقي الربط بينهما، فكان اقتراح الربط إما "في جماعة" أو "المؤمنون ب".Abu aamir (نقاش) 12:17، 18 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، الأصل الأجنبي لا يحتوي على كلمة طباعة أبداً، والكلمة Photolithography مكونة من ثلاثة مقاطع هي: Photo وتعني ضوئي، وlitho وتعني حجري وgraphy تعني رسم، فيصبح المعنى الرسوميات الحجرية الضوئية.--Michel Bakni (نقاش) 15:42، 8 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Wisam yazeedo:، شكرا على الروابط، كثير من المشاهير لا يدري بالتهجئة الصحيحة لاسمه أو لا يهتم بها، لهذا فهم ليسوا مرجعاً في التسمية، لكن في هذا الاسم خصوصاً، لا أجد مانعاً من ختمه بالتاء، أو بالألف وفقاً لمعجم أسماء العرب، ولوجوده في حسابتها التواصلية، ولا يُقاس عليه.Abu aamir (نقاش) 07:15، 16 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: Abu aamir، لا أظن أبداً أن جملتك الأخيرة دقيقة، كيف لا يكون أحد مرجع لطريقة كتابة اسمه؟ كل شخص أدرى بكيفية كتابة اسمه، ومواقعهم الرسمية في السوشيال ميديا في هذه الحالات تسهّل اتخاذ القرار، لأنه من غير المتاح طلب الهوية الشخصية أو جواز السفر للتحقق. أنتظر آراء أخرى قبل النقل. --Mervat (نقاش) 21:40، 17 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Mervat:، شكرا على الاستفهام، منذ 2003 حدث في العراق غشاوة لغوية غامرة، فأكثر الناس، لا يهتم بالتهجئة الرسمية فيكتب اسمه بالطريقة التي تعجبه، هذه الفئة الأولى التي لا تهتم، أما الفئة الثانية فهي حين ترى أسماءها مكتوبة بطريقة غير شائعة في بلدان أخرى، ترتاب في صحة تهجئة اسمها، وتتبع التهجئة الشائعة، لا يدرون ما هو الصحيح من غير الصحيح، ولا يدرون بتعدد الصيغ لاسم واحد، يوجد أيضاً من غيّروا صيغهم متعمّدين، مثل صيغة "موزة" وهو اسم للإناث تراثي في بعض البلدان، صاروا تحرّجاً يكتبونه "موزا"، ومثله "نورة" صارت "نورا"، هذه تجربتي، لم أقصد أنهنّ لا يدرين بالصيغة المكتوبة في بطاقاتهن، لكنهن لا يعلمن هل هي صيغة صحيحة لغوياً؟ مفهومة؟ مقبولة؟ علماً بأني قلت يجوز النقل وفقاً ل1-معجم اسماء العرب و2- حسابتها التواصلية، فأنا أوافقك على اعتماد حساب التواصل مصدراً للصيغة، لكن وصفتُ لكِ تجربتي.Abu aamir (نقاش) 08:17، 21 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: صباح الخير، أنا غير مقتنع بالاسم الحالي للحيوان، فهي منقحرة من الانجليزية "Sugar glider"، لذا أنا أقترح ان نستبدله بتسمية عربية، إما "طائر السكر" أو عنوان آخر، وفي سياسة تسمية المقلات، يجب أن تكون التسمية بالعربية. --Abdeldjalil09 (نقاش) 10:02، 21 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: ليس لدي وصولٌ لمصادر متخصّصة مثل الزميل باسم، لكن -بالعموم- فإن كلمة "الطائر" هنا خاطئةٌ لأنها ستؤدّي إلى بلبلةٍ كبيرة كوننا نتحدث عن نوعٍ من الثدييات، ومن الأفضل الاتجاه نحو اسم مثل "أبوسوم السكر" (رأيتُ أيضاً اسم "سنجاب السكر" في مواقع عربية غير موثوقة، ولا أحبّذه لأن فيه مزيداً من البلبلة والخَلْط بين فصائل الثدييات، فالسناجب قوارض والأبوسوم من الجرابيات) --عباد (نقاش) 13:18، 21 يونيو 2020 (ت ع م).[ردّ]
@عباد ديرانيةوعلاءوAbdeldjalil09: التسمية العربية الواردة في كتاب «اللبونات الأستراليَّة» هي «الأبوسوم القندي الطيار»، من حيث أنَّ هذا الحيوان هو أبوسوم، وتسمية «Glider» تعني المُنزلق وليس الطائر لكنه يُسمَّى الطيَّار كما السناجب الطائرة، أمَّا القندي فهي اسمٌ آخر لِلسُكَّر بِالعربيَّة (منها جاءت تسمية Candy) ويبدو أنَّ مُترجم ذلك الكتاب لم يستعمل السُكري كي لا يذهب الفكر إلى المرض. من أسمائه الأُخرى: الفلانجر القندي (فلانجر هي تسمية فرنسية حرفية لِهذه الكائنات، فلا يختلف استعمالها استعمال غلايدر)--باسمراسلني (☎)14:43، 21 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
اقتراح في الانتظار
بنقلها إلى: ولايات سيطر عليه تنظيم الدولة الإسلامية أو ولايات استحوذ عليه تنظيم الدولة الإسلامية أو ما شابه ذلك، فهي تؤدي الغرض، وليس ملزمين بالترجمة الحرفية.--سامي الرحيلي ๛ (تواصل)20:56، 1 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: تسمية "ولايات" هي من ابتداع التنظيم وليست مُتّبعة في العراق أو سوريا أو ليبيا أو مصر أو غيرهم. أقترح "أراض سيطر عليها تنظيم الدولة الإسلامية"-- أفرام * راسلني *07:36، 2 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
لا أتفق: مع النقل لسبب بسيط، إذا اعتمدنا ولايات منسوبة إلى أو سيطر عليها تنظيم الدولة، فنحن نقر أن هناك ولايات معروفة ومُحدّدة بحدود، نُسِبت إلى تنظيم الدولة الإسلامية أو سيطر عليها، بينما هي كيانات - مع تحفظي على الكلمة - مختلقة ولم يكن لها أي أثر إداري، والعنوان الحالي مناسب جدًّا، فهو يوضح أنها تقسيمات إدارية مزعومة. -- صالح (نقاش) 08:36، 2 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
تذكّروا أن الولاية عند داعش هي تقسيم إداري، ليس مشروطاً بالسيطرة عليها، بل الولاية هي منطقة يشرف عليها "والي"، بعض هذه الولايات سيطر عليها داعش ثم زُحزِحَ عنها، وبعضها لم يسيطر عليها أصلا، ولكنه يسميها ولايات، ويُنصّب عليها ولاةً، وبذلك صارت الولايات نوعين، واحدة سيطر عليها، والأخرى لم يسيطر عليها.Abu aamir (نقاش) 14:18، 2 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
أنا أؤيد ما ذكره الزميل أبو أمير، بأنها تقسيمات إدارية للتنظيم وليست أقاليم جغرافية، وهذا ما ذكرته في الطلب السابق، لذلك لاأؤيد أراضي سيطر عليها التنظيم، إذا استعملنا ذلك العنوان من المفترض أنا نسمي تقسمي الولايات إلى محافظات أو أقضية... الخ، بحسب التقسيم الإداري في كل دولة سيطر فيها التنظيم على الأرض. --عبد الله (نقاش) 16:05، 2 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
كما ذكر الزميل @Abu aamir:، بعض هذه "الولايات" لم يسيطر عليها التنظيم ولو مؤقتا، لذا فلا يمكن استخدام صيغة "سيطر عليها". على الأرجح العنوان المقترح أفضل لغويا، لكن لست متأكدا إن كان سيزيد من وضوح العنوان أم لا. ربما "التقسيم الإداري لتنظيم الدولة الإسلامية" أفضل الخيارات. 'محمد'راسلني12:42، 3 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @سامي الرحيليوAbu aamirوعبد اللهوMemelord0:، أرى أن العنوان الحالي يفي بالغرض، فهو يُبقي على المسمى الإداري الذي يستخدمه التنظيم، ويوضح في الآن ذاته أنها ولايات مزعومة أو مدعاة، على العكس من العنوان المقترح الذي يتعامل مع تلك الولايات على أنها موجودة، لكنها منسوبة للتنظيم. تحياتي لكم. -- صالح (نقاش) 15:42، 3 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
@صالح: أهلًا بك. ما رأيك بمقترح محمد؟ أنا أراه مناسبًا بأن يكون العنوان «التقسيم الإداري لتنظيم الدولة الإسلامية» ثم نذكر في مقدمة المقالة بأن هذه تقسيمات إدارية من استحداث التنظيم سواءً سيطر عليها أو لم يسيطر. --عبد الله (نقاش) 16:45، 3 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: التقسيم الإداري عبارة توضيحية صحيحة، لكن المستعمل هو الولاية، يوجد فرق بين تعريف الشيء وبين تسميته فمثلا الماء والعجين جزءان من الخبز، لكن لا يدخلان في التسمية، إن كان يُعتقد أن كلمة "ولاية" تقتضي التفخيم أو غير مطابقة للواقع، فهذا أمر آخر، وأيضاً فإن الولاية عند التنظيم جمعها ولايات، وصاحبها والي، أما التقسيم الإداري فليس لها مفرد ولا لصاحبها اسم مطابق في الاشتقاق، هل يقال مثلا "إداري" مكان الوالي؟، لذلك أعتقد أن "ولايات منسوبة لتنظيم..." أو "ولايات مدعاة لتنظيم..." كلاهما جيد و"منسوبة" أجود.Abu aamir (نقاش) 14:30، 14 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
نُفِّذ مصطلح التقسيم الإداري لا ينفي ولا يثبت التقسيم إلى ولايات، الأمر ليس متعلق بالشائع أو نتائج البحث هنا كون العنوان اصطلاحي وليس اسم مؤسسة فعلية.--إسلامنقاش14:01، 22 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
لم يُنفَّذ لوجود اختلاف على التسمية في المذاهب، عليه يرجى فتح نقاش في صفحة المقالة حتى الوصول لتوافق.--سامي الرحيلي ๛ (تواصل) 18:59، 31 مايو 2020 (ت ع م)
مرحبًا سامي الرحيلي، هذا هو المكان المناسب لمناقشة مثل هذا الطلب، فلا أحد يدخل لصفحات نقاش المقالة ليُناقش نقل العنوان، وإذا تناقش، سيتناقش عدد محدود واتفاقهم لا يكفي لنقل المقالة. -- صالح (نقاش) 19:17، 31 مايو 2020 (ت ع م)[ردّ]
اسم الرجل محمد واسم أبيه عبد الله ولقبه المهدي، فهو "محمد بن عبد الله" ولقبه المهدي، هذا رأي بعض أهل السنة وبعضهم يحتمل أن يكون اسمه أحمد بن عبد الله، أما الشيعة فهو عندهم "محمد بن الحسن العسكري" ويقال له المهدي المنتظر وهي تسمية قوية الشيوع، الإشكال في تعديل الاسم أنه سيكون اسماً لمعتقد الشيعة، والمقالة عامة، لذلك لا اتفق مع الاسم المقترح لأن المقالة عامة، ولا يصح تسميتها باسم خاص، فالمهدي بدون صفة المنتظر هو اللقب، فالاسم الحالي متفق عليه، اسمه الأول "محمد" متفق عليه (ويوجد احتمال آخر للاسم أن يكون أحمد)، ولقبه "المهدي" متفق عليه، وما سوى ذلك مختلف فيه ما عدا اللقب المنفرد "المهدي" فلو أصبحت المقالة باسم "المهدي" فهي أيضاً صحيحة ومتفق عليها.Abu aamir (نقاش) 14:30، 2 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
@Abu aamir: هو المهدي عند كل المذاهب، وهو المنتظر سواءا عند أهل السنة والجماعة، أو عند الشيعة، وحتى إن كانت التسمية مرتبطة بالشيعة أو ترجع أصولها إليها، فقد شاعت التسمية لاحقا عند أغلب المذاهب السنية وجمهور الفقهاء، ولدى العامة، حتى عرف بها واشتهر بها. ولا أعتقد أن التسمية تغلب جماعة عن الأخرى. أو تعطي انطباعا للقاريء أنها للمهدي عند الشيعة. بل تستقيم التسمية عند كلا الطرفين، ولا تخالف أيا من المعتقدين.--SALSA (نقاش) 17:11، 2 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: خروج المهدي في أخر الزمان من يقينيات أهل السنة والجماعة تقريبا، بمختلف مذاهبها، فهو منتظر لديها، ولو اختلف معنى الانتظار بينها وبين الشيعة، وهو انتظار دون تعبد، كانتظار شروط الساعة، وقيام القيامة. عموما ليس في عنوان المهدي حرج، وإن وقع الاتفاق عليه، فأنا مع نقله إلى هذه التسمية.--SALSA (نقاش) 15:38، 7 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: نُقِلت إلى المهدي، أمّا المهدي (إسلام) أو المهدي في الإسلام، توحي للقارئ بوجود شخصية المهدي باسمه هذا في أديان أخرى، وهذا غير صحيح وإن كانت شخصية المنقذ في آخر الزمان موجودة ومنتشرة بين الملل، لكن بأسماء أخرى. مع هذا جعُل العنوانان تحويلة للمقالة. -- صالح (نقاش) 23:27، 23 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: الإسم الرسمي باللغة العربية للفرع في الجمهورية التونسية هو جيش الطيران وليس القوات الجوية، يمكن إضافة (تونس) للتمييز ولكن يجب ملاحظة انّ لفظ جيش الطيران يستخدم فقط في تونس خلافا لكل الدول المتحدثة بالعربية وبالتالي يمكن الاستغناء عنه. --Mouath14 (نقاش) 13:56، 20 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:نُفِّذ إلى جيش الطيران (تونس) بعد البحث تبين أنها بالفعل التسمية الرسمية في تونس بل والوحيدة أيضاً في الموقع الرسمي وكافة المصادر التونسية، ولكن تم إضافة (تونس) لأن تسمية جيش الطيران (Armée de l'air) مستخدمة أيضاً في فرنسا والسنغال ومالي ودول أخرى. --إبراهيـمـ✪(نقاش)23:01، 24 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
@صالح هل المقصود توحيد العنوان فقط أم توحيد العنوان والمتن؟ إذا كان الثاني فهو ينهي استخدام أي كتابات أخرى كما سبق، أما إذا كان توحيد العنوان فقط فهو أيضًا يعني عدم تمثيل الكتابات الأخرى مع العلم أن هذه الكتابات مستخدمة بصفة مقبولة وطبيعية خارج ويكيبيديا. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 01:55، 24 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
محمد أحمد عبد الفتاح، الطلب هنا يناقش توحيد العنوانين أعلاه مع عناوين المقالات المتصلة، ولا أحد يقول أن هذا خطأ أو ذاك، بل طُلِب مسألة توحيد العناوين لا أكثر ولا أقل، وبما أن توحيد العناوين لا يُسبب مشكلة، فلا مانع من التوحيد، ونحن بالفعل نعتمد التوحيد بين العناوين والتصانيف وما شاكل ذلك، وموضوع الطلب ليس بدعة. -- صالح (نقاش) 02:01، 24 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
@صالح هذا التوحيد يسبب مشكلة عدم تمثيل الكتابات المنتشرة، والمستخدمة بصفة عادية خارج ويكيبيديا، في العناوين؛ وهو ما يؤثر على شيوع الاسم عمومًا. أيضًا ما الذي سيحققه التوحيد في هذه الحالة؟ محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 03:24، 24 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
@محمد أحمد عبد الفتاح أولًا لنتفق أن توحيد العناوين ليس بدعة، فنحن نعمل على موافقة التصنيف مع مقالات التصنيف، أيا كان العنوان، المهم التوفيق بين العناوين، وهي عملية تنظيمية معمول بها ستحقق لنا وقف النقاشات التي تُفتح بين فينة وأخرى لتناقش أي العناوين هي الأصح!، ووقف عمليات النقل والنقل المضاد، حيث باعتمادنا التوافق بين عناوين المقالات وعنوان التصنيف المتصل بها، وضعنا أسسا لعناوين المقالات المتصلة التي ستُنشأ لاحقًا أو التي يمكن النقل إليها. وأي موسوعة هذه التي يمكن أن تكون بها عناوين مقالات كهذه: إنكليز، إنغليزية، إنجلترا، وكلها عناوين لها انتشار خارج ويكيبيديا ومستخدمة، هل تعتقد أننا لو عملنا بالرأي القائل بترك هذه العناوين دون توحيد، سنكون قد أحسنا صنعًا، أم فتحنا باب نقاشات لا طائل منها؟
الحفاظ على التنوع ليس هذا محله، وكأن اعتماد لفظ جوجل في العناوين سينهي وجود غوغل أو كوكل... إلخ خارج ويكيبيديا. ثم هل وظيفة ويكيبيديا أن تعطي حصصًا لكل اسم منتشر لتحافظ على تنوّع الألفاظ؟ ألا يمكن الإشارة لتلك الألفاظ داخل المقالات المعنية، في مقدمة المقالات ومتونها؟ ألا توجد تحويلات؟
وحول هذا الطلب، كما ترى الطلب مر عليه خمسة أيام قبل تنفيذه وكان يمكن تنفيذه قبل هذه المدة، ولم يشهد أي اعتراضات قبل التنفيذ، لذا إن كنت ترى أن مثل هذه العمليات (توحيد عناوين مجموعة مقالات ترتبط باسم واحد) هي عمليات خاطئة ولا تدخل ضمن حيز التوحيد المُتّبع، أرجو طلب وقفها في الميدان، لكي تكون هناك خلاصة ملزمة نرد بها مثل هذه الطلبات في المستقبل. تحياتي لك. -- صالح (نقاش) 00:05، 25 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
سيُفتح نقاش عام، هذا النقاش سيكون بشأن توحيد عناوين مقالات ونصوصها فقط في مسائل ج/غ وما شابه. لكن ويكيبيديا لن تنفجر ولن تحدث نقاشات كثيرة، طالما المبدأ العام معروف، إذا كانت عناوين المقالات غير موحدة. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 01:33، 25 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: اللفظ نادر الإستعمال للإشارة لمقدّم أو صانع محتوى اليوتيوب، بل يستعمل للإشارة للمحتوى، مقطع/فيديو يوتيوبي، تحدي/مقلب يوتيوبي .. الخ، وذلك عكس يوتيوبر المستخدمة بشكل كبير، المقالة كانت بدايةً بعنوان يوتيوبر، وجرى نقلها بدون نقاش --Mohanadنقاش13:48، 26 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا بك أخي Abu aamir، هو كما تفضلت به، وبعد أن راجعت وجدت أن هناك اختلاف في ترجمة الاسم بين المختصين، لذلك، أرجو أن يتم رفض الطلب والإبقاء على الاسم القديم، شكرا جزيلا. --حسن القيمراسلني14:10، 28 يونيو 2020 (ت ع م)[ردّ]