تعليق:، القصبة اسم عربي ومغاربي يقصد به حرفيا القلعة العربية المحصنة، فلا أدري لها مقابلا عند الانجليز، وعند مطالعة الترجمات اللاتينية للاسم أجدهم يستعملون مصطلح district بمعنى مقاطعة لذا أرى من الأنسب تسميتها بمقاطعات حضرية --عادل (نقاش) 20:23، 20 يوليو 2020 (ت ع م)[ردّ]
@حمدى10:، ما هو المصدر المعتمد لترجمة العنوان؟ في القاموس استخدمت مصطلحات (إقليم، قصبة، بلدية)، ونظراً لأن استخدام "قصبة" مفهوم في دولة قليلة (في المغرب العربي مثلاً، حتى أنه يستخدم في الأردن في المسميات الرسمية لبعض المناطق، لكنه غير متداول)، قد يكون استخدام بلديات حضرية. --Mervat (نقاش) 07:23، 19 يوليو 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا بالزملاء @Abdeldjalil09وAbu aamirوNehaouaوMervat: أعتقد مضى وقت طويل لهذا الطلب، الآن أرجو من كل مُستخدم يُرشح تسمية للمقالة مُزودة بالمصدر الموثوق لها، دون مصدر موثوق لا يُمكننا الاعتماد عليها بالنقل، وأنا شخصيًا، لا أرى كلمة "قصبات" كلمة مُناسبة، لأنها غير شائعة. تحياتي لكم.--فيصل (راسلني)06:22، 22 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @فيصل:، الصيغة الحالية صيغة جمع، والصحيح أن تكون مفردة "قصبة حضرية"، وهي جزء من أما شيوع اللفظ، فهو لفظ عربي قديم واستمر في العراق فهو رسمياً اليوم الجزء الإداري الأصغر، وكان سابقاً يقال لوسط القرية والبلدة كالزبير والبحرين والكويت، وقطر وحسب قول مرفت يُستعمل في الأردن، أما اقتراح عادل فهو يصح ترجمةً لهذه الصفحة التي هي إدارة أعلى من القصبة، وفيما يتعلق بالمصادر فهنا تجد واحداً محددا بالتعريف "القصبة : مدينة إنجليزية تتمتع بحكم محلي ذاتي"، فالاسم راسخ تاريخياً، ومستعمل لقصبات بريطانية ولاحظ المطابقة اللفظية قصبات - بارا، فهو استعمال متواصل منذ سنوات طويلة، لذلك لا أجد أرجح من استعمال "قصبة حضرية" وتعديل الصفحة إلى قصبة حضرية.Abu aamir (نقاش) 07:27، 22 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: مرحبًا Ranukraine أرجو التعديل على النسخة في ملعبك لأقوم بنقلها، خصوصًا أنها لم تكن منشورة سابقًا واستخرجتها من المرشح الذي منعك من إنشاء المقالة. بانتظار تعديلك عليها لأقوم بالنقل. تحياتي --علاءراسلني11:58، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: عرقية مسيحية كأن كل من ينتمي لها مسيحيون عرقية ذات أغلبية مسيحية تدل على أن اغلب المنتمين لهذه العرقية مسيحيون لأنه من المستحيل أن يكون كل ملايين الناس معتنقين لدين واحد --Declod (نقاش) 18:51، 22 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليقي على هذا التصنيف والتصنيفات الأخرى بالأسفل، أتفق عمومًا مع سبب النقل، لكن يجب النظر إلى نقل كلمة عرقية إلى مجموعة إثنية، وهي المقالة الرئيسية للتصنيف الأعلى. مع الإشارة إلى أن التصنيف الحالي يتضمن مقالة المسيحيون العرب، هل هم جينيًّا يختلفون عن بقية العرب مثلًا فيشكلون عرقًا مختلفًا وفق المفهوم السائد. كان هناك نقاش في ألمانيا منذ أسابيع حول إزالة كلمة "العرق" من الدستور الألماني إذ يرى من يؤيدون ذلك أنه لا توجد أعراق فعليًّا والمفهوم غير علمي. للمزيد يمكن مطالعة مقدمة المقالة الإنجليزية عن مفهوم العرق Race--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 19:43، 22 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
@صالح:، يبدو أننا عملنا في ذات الوقت، أعتذر عن ذلك. أنا نقلت الصفحة لنطاق المقالات خيون العبيد، وكنت على وشك كتابة ملاحظات حول ضرورة العمل على ضبط المصادر والنص بشكل عام. إن كنت ترى يمكن إعادتها إلى ملعب الزميل. --Mervat (نقاش) 10:12، 26 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا ميرفت، ما من داع للاعتذار، طالعت المسودة التي سبق أن نقلتها إلى نطاق المستخدم لكي يعيد كتابته بعد رفض استرجاعها بسبب مشاكلها، إذ ليس لدي الوقت الكافي لأعيد كتابتها وتنقيحها، لذا آثرت أن يقوم منشئ المقالة بذلك أو أن يتطوّع أي زميل آخر بإصلاح المحتوى وإزالة كل العبارات والجمل غير الموسوعية، فالمسودة لا ترقى لأن تكون في نطاق المقالات وهي على هذا الحال. تحياتي لكِ. -- صالح (نقاش) 10:23، 26 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
الأصلي لا تُفيد المعنى المقصود هُنا. الأفضل إمَّا الإبقاء على التسمية الأصليَّة أو استخدام ما استعمله الدكتور عدنان اليازجي في موسوعة الطُيُور المُصوَّرة، وهو: البلدي-- باسمراسلني (☎)12:18، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
نبات واطن جيدة أو محلي أو بلدي. أما أصلي يمكن استخدامها في السياقات مثلا: النعناع أعطانه الاصلية في كذا وكذا. وحسب قاموس الطالب للجيب نيتف تعني (مُواطِن، ابنُ البَلَد، أهْلِيّ، وَطَنِيّ، مَحَلِّيّ، طَبِيعيّ، فِطْرِيّ).--Dedaban (نقاش) 17:31، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
اهلا بك الأخ الفاضل @علاء: عفوا لك أخي الكريم وشكرا للاخوة أيضا على المشاركة. بالحقيقة قمت بترجمتها من جميع اللغات المتوفرة وكانت الترجمة نبات أصيل أو نبات أصلي مثال : سكان أًصليين، فلا يوجد سكان واطنين بل يوجد مواطنين وهي تختلف عن الأصليين. ولكن لم أجد كلمة واطن بالقاموس العربي من الأصل فبحثت عنها ولم أجدها. ويشكر الأخ الذي ذكر مصادر على أصيل ومن رأيي أن تكون نبات أصيل أو أصلي للوضوح والشمولية لعامة القراء وتقبل تحياتي --الناقل (نقاش) 15:15، 10 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
أعتقد أن كلمة "واطن" - وبالرغم من كونها غير مألوفة - إلا أنها الأكثر دقة، كما أنها تتماشى مع نوعي النباتات "المتوطنة" و"المستوطنة". أما "أصلي" و"أصيل" فهي غير دقيقة المعنى، فالنباتات الـ native يمكن أن تتواجد في أماكن بعيدة عن بعضها وفي أزمنة مختلفة، أي أنه لا يوجد شيء "أصيل" أو "أصلي" بشأنها، بل هي مجرد بيئة مناسبة وطَنَت (أي اتخذتها مكانًا) فيها النباتات فأصبحت "واطنة" لهذه البيئة. أو توطّنت في بيئة ما فأصبحت "متوطنة" لها (أي أن هذه البيئة هي وطنها دونًا عن غيرها من النباتات)، أو استوطنت بيئة ما فأصبحت "مستوطنة" لها. أما مثال "السكان الأصليين": فبالرغم من أنها نفس الكلمة بالإنجليزية إلا أن المعنى مختلف. فمثلاً، السكان الأصليون لأمريكا يُفترض أنهم نسيج واحد وأن جميع الأفراد يعودون إلى نفس الأسلاف حتى وإن تشتتوا، إذن، بالفعل هم السكان الأصليون ولا يوجد سكان قبلهم أو غيرهم.--Bobb426 (نقاش) 00:48، 16 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ اسم المقالة الرئيسية هو الدوري الألماني الدرجة الأولى وهذا هو المُستخدم بجميع الدوريات المُشابهه. لو كان هُناك نقل فالمفترض تقديم طلب لنقل المقالة الرئيسية ثُم التوحيد على باقي المقالات المُتعلقة، وليس هذه المقالة.--فيصل (راسلني)17:27، 4 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
@فيصل: غير متابع لكرة القدم نهائيًّا ولا أعرف الاسم الأكثر شيوعًا. لكن وجدت أخبارًا بتفيد بأن هذا الاستاد يؤجره النادي الأهلي بحق انتفاع لمدة 8 سنوات وأن العقد المبرم لا يتضمن تغيير اسم الاستاد.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:16، 12 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ، وذلك حسب آراء الزملاء أعلاه، واسم WE هو اسم تسويقي لأمور ترويجية، ومنعًا لأي خلط مُحتمل بين أي أندية أخرى لو تم النقل إلى "ستاد الأهلي" فهُناك أندية أخرى عربية تحمل هذا الاسم فليس الأهلي المصري فقط، وتم الاكتفاء بالتحويلة. تحياتي.--فيصل (راسلني)14:51، 16 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: العنوان مربك بعض الشيء لأنها ليست لغة تنحدر من العربية (نفس العائلة لكنها أقرب إلى الإثيوبية السامية)، بحثت عن ترجمة أدق ل(Arabian/Arabique) و لم أجد سوى عربيقية على وزن لغات إيطاليقية ،افريقية ...الخ ('-قية' لاحقة لاتينية). لكن تم استخدام عربيقية ككلمة بديلة ل"عربية افريقية". نفس المشكل مع: لغات يابانية. --Sami At Ferḥat (نقاش) 14:59، 8 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: نُفِّذ، على الرغم من عدم وجود فارق جوهري بالتسمية، وأيضًا لا وجود لفرق كبير بالنسبة للشيوع. لكن أفضلية قليلة لكلمة "مجزرة" أكثر من "مذبحة" للشيوع. تحياتي.--فيصل (راسلني)05:35، 17 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ؛ هذا الطلب وما يتصل به من طلبات عن عناوين مقالات مختارة، تحتاج إلى نقاش موسّع في الميدان وخلاصة تشمل عناوين كل المقالات المرتبطة، مثل أبو بكر وعمر وعثمان وعلي وكذلك خديجة وعائشة وفاطمة والحسن... إلخ من أسماء أعلام إذا ذُكرت دلت على تلك الشخصيات مباشرة، أو كانوا هم أشهر من عُرفوا بها. أمّا النوع الآخر من الطلبات التي سُبّبت بإزالة التفخيم من العناوين، فهي مبنية على أساس خلاف ما نصت عليه سياسة العنونة، هذه الأسماء أصبحت علمًا لتلك الشخصيات، ولا تُذكر للتفخيم، ولا أحد يبحث عن جعفر الصادق بكتابة: جعفر بن محمد على سبيل المثال، والغالبية لا يعرفون أصلًا اسم أبيه محمد الباقر، ولا أحد يبحث عن الأخير بكتابة محمد بن علي، وهو اسم يسبب ربكة أصلًا لارتباط أكثر من شخصية به، فإذا ذكرت ذلك، قال له المُخاطب من تقصد: محمد بن علي بن أبي طالب أو محمد بن علي بن الحسين أو محمد بن علي بن موسى... وعشرات بل مئات الشخصيات الأخرى، عدا عن عدم معرفة الناس بأسماء هؤلاء الأعلام بهذه التفاصيل! عمومًا أنصح بفتح نقاش حول ذلك في ميدان السياسات لبحث عنونة مثل هذه المقالات. -- صالح (نقاش) 03:06، 16 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: الشخصية تشتهر بلقبها أبو بكر، أما "الصديق" فهي لاحقة تشريفية مثلها مثل ألقاب "الشيخ" و"السيد" و"الأستاذ" و"بك" و"باشا" التي يجب إزالتها من العناوين. --Maudslayer (نقاش) 19:20، 15 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ؛ هذا الطلب وما يتصل به من طلبات عن عناوين مقالات مختارة، تحتاج إلى نقاش موسّع في الميدان وخلاصة تشمل عناوين كل المقالات المرتبطة، مثل عمر وعثمان وعلي وكذلك خديجة وعائشة وفاطمة والحسن والحسين... إلخ من أسماء أعلام إذا ذُكرت دلت على تلك الشخصيات مباشرة، أو كانوا هم أشهر من عُرفوا بها. أمّا النوع الآخر من الطلبات التي سُبّبت بإزالة التفخيم من العناوين، فهي مبنية على أساس خلاف ما نصت عليه سياسة العنونة، هذه الأسماء أصبحت علمًا لتلك الشخصيات، ولا تُذكر للتفخيم، ولا أحد يبحث عن جعفر الصادق بكتابة: جعفر بن محمد على سبيل المثال، والغالبية لا يعرفون أصلًا اسم أبيه محمد الباقر، ولا أحد يبحث عن الأخير بكتابة محمد بن علي، وهو اسم يسبب ربكة أصلًا لارتباط أكثر من شخصية به، فإذا ذكرت ذلك، قال له المُخاطب من تقصد: محمد بن علي بن أبي طالب أو محمد بن علي بن الحسين أو محمد بن علي بن موسى... وعشرات بل مئات الشخصيات الأخرى، عدا عن عدم معرفة الناس بأسماء هؤلاء الأعلام بهذه التفاصيل! عمومًا أنصح بفتح نقاش حول ذلك في ميدان السياسات لبحث عنونة مثل هذه المقالات. -- صالح (نقاش) 03:07، 16 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ؛ هذا الطلب وما يتصل به من طلبات عن عناوين مقالات مختارة، تحتاج إلى نقاش موسّع في الميدان وخلاصة تشمل عناوين كل المقالات المرتبطة، مثل أبو بكر وعمر وعثمان وعلي وكذلك خديجة وعائشة وفاطمة والحسن والحسين... إلخ من أسماء أعلام إذا ذُكرت دلت على تلك الشخصيات مباشرة، أو كانوا هم أشهر من عُرفوا بها. أمّا النوع الآخر من الطلبات التي سُبّبت بإزالة التفخيم من العناوين، فهي مبنية على أساس خلاف ما نصت عليه سياسة العنونة، هذه الأسماء أصبحت علمًا لتلك الشخصيات، ولا تُذكر للتفخيم، ولا أحد يبحث عن جعفر الصادق بكتابة: جعفر بن محمد على سبيل المثال، والغالبية لا يعرفون أصلًا اسم أبيه محمد الباقر، ولا أحد يبحث عن الأخير بكتابة محمد بن علي، وهو اسم يسبب ربكة أصلًا لارتباط أكثر من شخصية به، فإذا ذكرت ذلك، قال له المُخاطب من تقصد: محمد بن علي بن أبي طالب أو محمد بن علي بن الحسين أو محمد بن علي بن موسى... وعشرات بل مئات الشخصيات الأخرى، عدا عن عدم معرفة الناس بأسماء هؤلاء الأعلام بهذه التفاصيل! عمومًا أنصح بفتح نقاش حول ذلك في ميدان السياسات لبحث عنونة مثل هذه المقالات. -- صالح (نقاش) 03:08، 16 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: نُفِّذ، وهُناك معلومة عامة: لكل دوري كرة قدم في أي بلد، هُناك تنافس بين أكبر فريقين بالبلد، ويُطلق على المُبارة "كلاسيكو الجزائر" أو "ديربي الجزائر". وأنا شخصيًا بصراحة لا أعلم ماهو كلاسيكو الجزائر، أرجو منك لو لديك الوقت البحث عن الموضوع أكثر. تحياتي.--فيصل (راسلني)05:29، 17 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: شكرا @فيصل: مقالة ديربي الجزائر موجودة بالفعل وهي لمولودية الجزائر ضد اتحاد الجزائر لتواجد الفريقين في نفس المدينة، اما مصطلح أكبر فريقين فلا يوجد في الجزائر لوجود فرق أخرى كبيرة إضافة للفريقين المذكورين آنفا مثل وفاق سطيف وشباب بلوزداد وشبيبة القبائل ومولودية وهران فكلها لها تتويجات بالبطولة ونزلت أيضا في مرحلة ما للقسم الثاني فلا يوجد زعيمين بامتياز سأحاول انشاء (ترجمة)المقالات المتعلقة بهذا التنافس الثنائي تحياتي--عادل امباركراسلني09:10، 17 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: المقالة تتحدث عن مصطلح الكيان الصهيوني وأيضا حتى يتم تمييز المقالة عن تحويلة الكيان الصهيوني الذي تؤدي لمقالة إسرائيل --Declod (نقاش) 23:23، 16 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
@Declod: لا داعٍ للتخصيص طالما لا وجود لمقالة أخرى تحت نفس الاسم، والمقالة تتحدث عن "الكيان الصهيوني" والمقصود به إسرائيل، ولم تتحدث عن مُصطلح عام يُستخدم لعدة دول، بل تتحدث عن إسرائيل تحديدًا. لذلك لا داعٍ للتخصيص في هذه الحالة. أما بخصوص التحويلة يُمكن تغيير هدف التحويلة لصفحة الكيان الصهيوني. أخيرًا، هل هُناك أي تعليق قبل إغلاق الطلب بالرفض؟--فيصل (راسلني)05:23، 17 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: ربما يجب نقل المقالة إلى "يقطين" (يقابله Pumpkin) لأن "قرع" (يقابله Squash أو Gourd) اسم مبهم له عدة معاني وهو جنس من النباتات يتفرع إلى عدة أنواع.
فيصل ليس لدي إحصائية حول الإسم الأكثر شيوعًا بالتحديد، لكن إسم البونديسليغا مستخدم بكثرة، وهو مذكور إلى جانب إسم الدوري الألماني في موقع كووورة الذي ذكرته، وهناك مواقع باللغة العربية تستخدم إسم بوندسليغا فقط مثل سوكرواي. شخصيًا أنا أؤيد إعتماد الليغا بدل الدوري الإسباني والبريميرليغ بدل الدوري الإنجليزي لأنه الإسم الرسمي والأبسط. صحيح قد يكون هناك لخبطة في البداية، ولكن أعتقد أن ذلك سيحوّل الأسماء إلى أسماء أبسط وأكثر ثباتًا على المدى الطويل. Maudslayer (نقاش) 16:34، 5 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا بكم، إضافة إلى ما ذكره فيصل وميشيل، الاسم الألماني يقابله اسم عربي مستعمل وواضح للجميع، يمكن إن (توافق الزملاء) اختصار أمثال الاسم الحالي إلى "الدوري الألماني" بدون درجة (لأن الدرجة الأولى أشهر) وتضاف الصفة إلى الدوري الألماني الدرجة الثانية.Abu aamir (نقاش) 17:22، 5 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
فكرة جيدة Abu aamir، وفكرتك ستطلب جُهد كبير (لنقل جميع الدوريات بتصنيفاتها وقوالبها لتوحيدها لنفس مُقترحك)، وأنا لا أُمانع ذلك ومُستعد للتطوع لها. @MaudslayerوMichel Bakni: ما رأيكم بتوحيدها تحت اسم "الدوري الألماني"؟ وأتمنى من الزميل أبو عامر، لو أتفقنا على نقلها إلى الدوري الألماني، نُحاول أن نُوحد جميع مقالات الدوريات بنفس الطريقة. (الدوري الإسباني، الدوري الإنجليزي، الدوري الإيطالي وغيرهم الكثير) تحياتي لكم.--فيصل (راسلني)17:47، 5 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
@سيف القوضي: يجب أن تضع أسبابك "المُقنعة" والمُزودة بمصادر موثوقة، حتى يتم الأخذ برأيك، أما مُجرد تصويت فقط؟ ونحنُ تناقشنا أعلاه بخصوص اسم البوندسليغا وشرحنا لماذا الاسم غير مُناسب، لذلك أين نُقاط اعتراضك على نُقاطنا أعلاه؟ ولماذا؟ يجب أن تشرح موقفك وليس مُجرد تصويت. تحياتي.--فيصل (راسلني)21:10، 12 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
@فيصل: مصطلح البوندسليغا أسهل وأبسط، وأنا أيضًا أؤيد فكرة جعل الدوري الإسباني تحت اسم "لا ليغا"، والدوري الإنجليزي تحت اسم "بريميرليغ"، أما الدوري الإيطالي والهولندي فأؤيد الإبقاء عليهما. ★سيف القوضيراسلني21:17، 12 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @فيصل: أرجو إطالة مدة النقاش للحصول على ملاحظات أكثر، وقبل ذلك أقترح تحديد نطاق المهمة، توجد 3 صيغ لأسماء ، أولها، وهي في هذا الطلب، الصيغة التي تتضمن "الدرجة الأولى"، أقترح أن يقتصر التعديل عليها فتُحذف صفة "الدرجة الأولى"، وأما صيغة "دوري السوبر ال..." وصيغة "الدوري ... الممتاز" فهذه تسمية أقصر لا موجب لتعديلها، وإن تُخذَف فيكون بطلب خاص لها، ما رأيك بهذا؟.Abu aamir (نقاش) 17:58، 14 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
الأخ Abu aamir لك ذلك، سأترك الطلب لمدة أطول، لا مُشكلة. لكن فقط للتنوية، مهما طال النقاش لن يتم التوحيد لأي دوري آخر إلا عن طريق طلب نقل وذلك للتنظيم وحتى نحصل على مُوافقة المُجتمع لكل مقالة لأن هذه عمليات نقل تتضمن كثير من الصفحات (مقالات، قوالب، تصنيفات). التوافق الحالي هو لمقالة الدوري الألماني الدرجة الأولى فقط. أما من يُريد توحيد "جميع" مقالات الدوريات فيجب فتح نقاش كامل مُتكامل في الميدان، لأن "قد" يكون لكل دوري حالة خاصة بخصوص التسمية يجب مُراجعتها ودراستها من جميع الجوانب قبل تنفيذ النقل، وعُندما ذكرت اسماء الدوريات الأخرى كان مُجرد رأي للأستئناس به وليس لنقلهم الآن. أرجو أن تكون وضحت الصورة. تحياتي.--فيصل (راسلني)08:24، 15 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: خلاصة:نُفِّذ نقل جميع المقالات والتصانيف والقوالب المُتعلقة إلى الدوري الألماني. ولمن أراد توحيد أي دوري آخر، فأرجو تقديم طلب جديد ونتناقش حوله ونتفق كما أتفقنا بهذا الطلب. تحياتي لكم.--فيصل (راسلني)10:37، 21 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: مع أن الاسم الحالي أكثر ظهورًا في نتائج جوجل، إلا أن هذه النتائج تتضمن عددًا من مواقع الويب الروسية المترجمة إلى العربية، وتبدو الترجمة غير احترافية أو آلية. وبالعودة للأصل الروسي Ава́чинская бу́хта، أفاتشينسكايا بوختا، الحرف Ч ينطق تش وليس ش. أرى النقل غير خلافي لكن الطلب موضوع للتأكيد. --محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 06:31، 11 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
@Maudslayer: هل الجيش اللبناني نفسه يستخدم مصطلح "القوات المسلحة اللبنانية"؟ الموقع الرسمي باسم الجيش اللبناني.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:47، 19 أكتوبر 2020
بحسب قانون الدفاع الوطني الصادر في 1983 بالمادة الاولى فقرة الثالثة يوضح القانون ان القوى المسلحة تشمل الجيش و قوى الامن الداخلي و الامن العام . اذا القانون المعني شمل كل ادارات الدولة التي تحمل سلاحا ما بالقوى المسلحة و بحكم ان المقالة تتناول الجيش فقط دون ذكر لبقية القوات المسلحة . الافضل الابقاء على تسمية الجيش اللبناني . طلال غريب (نقاش) 08:44، 21 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ بناءً على التعليقات أعلاه، وأيضًا جميع الحسابات الرسمية على مواقع التواصل الاجتماعي والمُشار إليها في [www.lebarmy.gov.lb هذا الموقع] تحمل تسمية "الجيش اللبناني". تحياتي --علاءراسلني08:59، 21 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
يبدو أن أصل التسمية غير واضح، ولكن الأرجح أنها Scientific للإشارة إلى استعماله في المقالات العلمية كما هو مذكور في القالب، أقترح نقل القالبين إلى: قالب:كسر وقالب: كسر مائل.
السبب: أعتقد أن عملية النقل خاطئة فالقالب الموجود في المقالة يحتوي على الكثير من المفردات غير المعربة، كما أرجو حذف التحويلة العربية. --أبو هشام«نقاش»14:04، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا أبو هشام نعم اسم الجين نقله خطأ، كون الاتفاق على أنَّ أسماء الجينات عادةً تكون اختصارات لمصطلحات أطول، ولكن في هذه الحالة أظن الأمر مقبول، كون كلمة (ENAM) ليست اختصار بل مرتبطة بمينا الأسنان والإيناملين وهكذا. تحياتي --علاءراسلني16:37، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: نُفِّذ، يحتاج نقل التصنيف إلى "الحاكمية الدينية" إلى فتح نقاش حول عنوان مقالة التصنيف: ثيوقراطية ليُنقل إلى: الحاكمية الدينية، ومن ثم يمكن توحيد التصنيف الرئيس مع عنوان المقالة. -- صالح (نقاش) 07:37، 25 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
لأنها اسم بكل بساطة @Abu aamir:@فيصل:، وتفرقة بين مقالة طوز خورماتو وقضاء طوز خورماتو. تحياتي.AviarL (نقاش) 11:00، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)
مرحبا بك @AviarL: كل الكلمات العناوين أسماء، ويضاف التخصيص (اسم) إن وجدتْ عدة مقالات بنفس التهجئة، ولا توجد في ويكيبيديا مقالة لها نفس تهجئة "خورماتو" وأعتقد أن المقالة نفسها زائدة وقد تُرشّح للحذف، فالقسم الأساسي فيها هو معنى الاسم وذلك مذكور في طوز خورماتو، وباقي المقالة كلام سياسي من طرف واحد يمكن أن يُذكر بعضه في مقالة طوز خورماتو نفسها.Abu aamir (نقاش) 08:19، 25 أكتوبر 2020 (ت ع م)
السبب: الفكر اليميني لا يقتضي بالضرورة الإرهاب وأيضا لتوحيد عنوان المقالة مع مقالات إرهاب منسوب للبوذيين وإرهاب منسوب للمسيحيين وغيرها من المقالات. --Declod (نقاش) 01:41، 28 أغسطس 2020 (ت ع م)[ردّ]
مقالة الإرهاب اليميني ظمن مقالات متعلقة بالإرهاب بدوافع ايدولوجية وكل المقالات المتعلقة بالارهاب لدوافع ايدولوجية تم تغيير عنوانها الى ارهاب منسوب لأتباع تلك الآيدولوجيا بإستثناء هذه المقالة لذا طالبت بنقلها لذا يجب تغيير عنوان هذه المقالة, اما مقالات الإسلام والعنف والقرآن والعنف فهي ظمن مقالات موقف الأديان والكتب المقدسة من العنف ولا علاقة لها بالإرهاب ذو الدوافع الآيدولوجية. Declod (نقاش) 08:01، 04 سبتمبر 2020
رد الإداري: لم يُنفَّذ الموضوع يحتاج إلى نقاش موسع في الميدان، هُناك الكثير من المقالات المُتعلقة بالإرهاب، هل ننقل جميع المقالات بهذه الطريقة؟ إرهاب منسوب إلى كذا؟ الموضوع يجب أن يُطرح بالميدان بشكل مُفصل، مع سبب نقل كل مقالة، لأن النقل يجب أن يكون نقل جماعي وليس نقل فردي. تحياتي.--فيصل (راسلني)17:41، 31 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: يجب أن يكون حرف العطف قبل كل اسم معطوف، أو تُزال واو العطف من كل الأسماء المعطوفة، الاسم هو اقتباس، لكن لا أدري ما المصدر العربي الأولي للنص، ونتائج البحث تُظهر كل الصيغ، الصيغة الحالية الخاطئة لغوياً التي يجب أن تبقى إن ثبتت في مصدر أولي، أو التصحيح بإحدى الصيغتين المقترحتين الصحيحتين. --Abu aamir (نقاش) 11:16، 4 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
شكرا @علاء: على البحث، خير الله طلفاح له 181 كتاباً، مذكورة في دار الكتب الوطنية، وهي مكتبة تحتوي على نسخة من كل كتاب يُطبع في العراق، وجدت له كتباً في ذم الفرس واليهود، لكن ليس بينها الاسم المطلوب تصحيحه، سألتُ 3 مختصين وانتظر عسى أن يجيب أحدهم، علماً بأن أكثر المصادر التي ذكرت هذه المقولة هي من خصوم خير الله طلفاح.Abu aamir (نقاش) 08:07، 5 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
شكرًا ◀Abu aamir، على العموم إذا لم نجد مصدرًا موثوقًا يمكننا النقل وفق طلبك مباشرةً وعلى نفس الاسم، ووقتها سأضع توضيحًا في المقالة بأنها بحاجة لمصادر أكثر موثوقية، ورُبما نوضح في سطر أو سطرين عدم وجود إثبات صحيح 100% لوجود هذا الكتاب من الأساس. تحياتي --علاءراسلني10:47، 5 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
عفوًا ◀Abu aamir، للأسف لا يُوجد قالب عكسي، فكما تعلم في ويكيبيديا نستعمل مصادر ثانوية وثالثية ولا يُفضل استعمال مصادر أولية، لذلك حالة مثل هذه المقالة نادرة جدًا، أُفكر أن نستعمل {{إمكانية التحقق}}. إشارة للزميل Michel Bakni لنسمع رأيه، ولتلخيص الموضوع بأنَّ هناك مصادر ثانوية حول الموضوع، ولكن لا نستطيع التأكد من الأصل؛ أي لا توجد مصادر أولية تثبت وجود هذا الكُتيب أصلًا. تحياتي --علاءراسلني13:36، 5 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، بحثت في مؤلفات الكاتب جميعها، وليس له كتاب في هذا الاسم، وبحثت عن الكتاب على الإنترنت ليس هناك أي أثر له، ربما يكون موجود وربما لا، وهذا يجعلنا ندخل في باب التخمين، بالإضافة إلى أن المقالة الإنكليزية تقول أنه مكون من 10 صفحات فقط، أي أنه أشبه بمقالة وليس كتاباً، إن وجد بالأصل، لذلك أرشح المقالة للحذف لأنها تخص سيرة شخصية، وقد تكون لتشويه سيرتها لا أكثر وليس هناك مصادر تدعمها. Michel Bakni (نقاش) 16:36، 5 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: أفضل الابقاء على الاسم الحالي، فهو يعني كل ما يخص من يسكن على أرض الجزائر من جزائريين وخلافه، ولم تركز المقالة على الإثنيات أو العرقيات. --Mervat (نقاش) 16:23، 4 أكتوبر 2020 (ت ع م)
إشارة للزميل @صالح: للمشاركة في النقاش، رأيك؟، الأستاذة ميرفت محقة في رأيها من جهة، وأعتقد كذلك رأيي صحيح، لكن من المفروض توحيد الأسماء هل الدول الأخرى يسكنها فقط سكان البلد (أو ما يصطلح عليهم مواطني البلد) لنأخذ مثلا لبنان هل لبنان يسكنها لبنانيون فقط؟ وكذلك الأمر ينطبق على الدول الأخرى، تحياتي. --يعقوب (نقاش)23:25، 29 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: المقالة معنية بأهل البلد في المقام الأول، وهم يُسمّون رسميًا الجزائريون، ويمكن الخوض داخل المقالة بالتفاصيل الأخرى، من هم الجزائريون؟ ممن يتشكلون؟ وما سوى ذلك من أمور.. --~ صالح (نقاش)
الفريق تأسس حديثاً تحت اسم الساحل و تم تغيير اسمه و هذا رابط بأسماء الاندية المشاركة و يوجد بها اسم لافال يونايتد [1] و هذه صفحة النادي الجديد في تويتر [2]
شُكرًا لردك Mhsohaib، أولاً بخصوص حساب تويتر، فهو حساب غير موثق، وحساب جديد لا يُتابعونه سوى 470 مُتابع وهو عدد قليل مُقارنة بنادي رياضي. ثانيًا، بخصوص مصدر كوورة للأسف بأن لا يُمكن اعتباره كمصدر رسمي، خصوصًا وأن هُناك أيضًا مصادر تتحدث عن النادي تحت اسم "الساحل" وليس "لافال يونايتد"، (مثلاً:صحيفة الخليج الإماراتية) والكثير من المصادر أيضًا. لذلك يجب علينا الانتظار إلى حين تغيير اسمه بشكل رسمي وواضح. وأنا أعتقد مع الوقت سيتوافر لدينا مصدر رسمي. هل هُناك أي تعليق آخر قبل رفض الطلب والانتظار إلى حين توافر مصدر رسمي، وأنا سأُتابع موضوع الاسم الرسمي بشكل شبه يومي.--فيصل (راسلني)07:55، 18 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يُنفَّذ لا وجود لأي مصدر رسمي يؤكد تغيير الاسم من نادي الساحل إلى "لافال يونايتد". ثانيًا، تواصلت مع نادي "لافال يونايتد" بشكل شخصي عبر إيميلي، وذكروا لي حرفيًا باللغة الإنجليزية بأن "نحنُ لا علاقة لنا في نادي الساحل إطلاقًا".--فيصل (راسلني)15:06، 31 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: يقول العرب أوربا لا يوربا، ويقاس على ذلك ما ينحت من أوربا أو يضاف إليها، علماً بأن التعريب لهذه الكلمة "عوروبا"، 2، 3، 4،5، فيكون النحت العربي من حرف العين ع+وربا= عوروبا، لفظ Europia منحوت من عرب وأوربا، والمقصود به عوربة أوربا، فالبداية تكون بجزئية العرب "ع" ثم جزئية أوربا "وربا" وصار الاسم "عوروبا" وفقاً للمصادر، وهو الاسم المقابل.Abu aamir (نقاش) 19:40، 19 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 07:53، 25 أكتوبر 2020 (ت ع م)
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 19:14، 26 أكتوبر 2020 (ت ع م)
خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. مرحبًا @الدبونيوزكريا: سبق أن جرى نقل المقالة من قاموس هانز فير إلى العنوان المقترح معجم اللغة العربية المعاصرة (مع جعل العنوان الذي به ثنائي تحويلة له) بطلب نقل بناء على المصدر كما هو مذكور في السبب، وتكرّر نقل المقالة مرة أخرى من قبلك زكريا، لذا رأيك مطلوب لُطفًا لئلا يتكرّر النقل إلى العنوان السابق، والدبوني رأيك مطلوب لطفًا كونك منشئ المقالة. -- صالح (نقاش) 19:14، 26 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
بعد المراجعة، الذي اراه أني أميل الى «معجم هانز فير» (راجع مثلا او هنا مثلا) - هذا هو المشهور في المصادر العربية، ثم يذكر الاسم كاملا في اول المقالة. لكن اترك القرار الاخير معكم. وشكرا.--الدُبُونِيْ (نقاش) 09:32، 27 أكتوبر 2020 (ت ع م)
تعليق: إذن اتفق مع الاسم الأول بصيغة "قاموس هانز فير" للشيوع.Abu aamir (نقاش) 09:59، 27 أكتوبر 2020 (ت ع م)
@سيف القوضي: كيف حكمت بأنها الأشهر؟ وهل هذه النتيجة لم تحدث مُسبقًا بين المُنتخبين حتى لو كانت مُباراة ودية؟ ونُلاحظ بأن غالبية الموسوعات الأخرى لا تنقلها إلى هذا المُسمى، يبدو بأن هُناك سببًا لذلك.--فيصل (راسلني)00:20، 29 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: العنوان الأصلي يوحي بجريمة قتل معزولة، لشخص مغمور، فبمجرد مرور فترة يصبح بلا مغزى، العنوان المقترح موجود في معظم الويكيبيديات الأخرى وهو يطابق العديد من المقالات المشابهة، إلا أن الجاني واحد والضحية واحدة فلا تنطبق على الحدث صفة هجوم، لذا أرائكم مهمة جدًا للنقل تحياتي --عادل امباركراسلني15:29، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Nehaoua: اتفق مع ما قال محمد، وفيما يتعلق بتفضيل كلمة هجوم على مقتل، فأعتقد الهجوم كلمة واسعة العمومية، وأن كلمة مقتل توافق الادعاء المعلن عن القتل، ولكن القتل لفظ عام، له أنواع، منها الاغتيال، وإذا كان القتل غِيلَةً فيمكن أن يقال "اغتيال .." ولكن قد لا يَحسُن إضافة الاغتيال إلى اسم المكان "كونفلان سانت أونورين"، أقترح الإبقاء، وأفضل منه تخصيص نوع القتل "اغتيال صامويل باتي"، فكلمة "هجوم" عامة، وقتل خاصة واغتيال أخصّ. –.Abu aamir (نقاش) 08:42، 25 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
الزملاء الكرام @Abu aamirوNehaouaومحمد أحمد عبد الفتاح: الآن لدينا خيارين فقط، "مقتل صامويل باتي" أو "اغتيال صامويل باتي". من ناحية الشيوع، كلمة مقتل صامويل باتي أشيع من اغتيال. أنا أرى بقاء الاسم كما هو، مع وجود تحويلات للاسماء الأخرى. وهُناك العديد من العناوين تحت مُسمى "مقتل" لذلك أرى بأن يجب حصر جميع المقالات ومُراجعتهم ونرى ما هي المقالة التي ينطبق عليها "مقتل" وما هي المقالة التي ينطبق عليها "اغتيال"، وذلك لتنفيذ النقل لكل مقالة وحتى يكون المبدأ واحد لجميع المقالات ومن باب التوحيد أيضًا. سأقوم برفض الطلب الآن، على أمل بفتح نقاش مُوسع بالميدان بخصوص كلمتي "مقتل" و"اغتيال". أتفقنا؟ (رسائل الشكر كافية بالإعلان عن الاتفاق)--فيصل (راسلني)21:13، 30 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]