ويكيبيديا:الميدان/لغويات/أرشيف/2020/مايوترجمة جملةمرحباً بالجميع هل تستطيعون مساعدتي في ترجمة هذه الجملة الإنجليزية إلى اللغة العربية الجملة هي: The tiger is one of only a few striped cat species; it is not known why spotted patterns and rosettes are the more common camouflage pattern among felids. A tiger's coat pattern is still visible when it is shaved. This is not due to skin pigmentation, but to the stubble and hair follicles embedded in the skin, similar to human beards (colloquially five o'clock shadow), and is in common with other big cats. They have a mane-like heavy growth of fur around the neck and jaws and long whiskers, especially in males. بالمناسبة أنا ترجمت الجملة في مقالة ببر ولكن ترجمتي كانت ركيكة جداً وقد لا توضح المعنى الصحيح للجملة لذى طلبت مساعدتكم.السورميري راسِلني 14:35، 19 مايو 2020 (ت ع م) مرحبا @محمد ماجد السورميري: تفضل هذه محاولتي "الببر هو أحد الأنواع القليلة من القطط المخططة، ومن غير المعروف لما النمط المنقط والنمط الوردي أكثر أنماط التمويه شيوعا بين السنوريات. يبقى نمط فراء الببر مرئيا عند حلاقته، وهذا ليس بسبب تلون الجلد بل بسبب جذامات وبصيلات الشعر المنغرسة في الجلد، كما هو الحال بالنسبة للحى الإنسان (بالعامية ظل الخامسة تماما) وهو أمر مشترك مع القطط الكبيرة الأخرى. فهي تملك نمو فرو كثيف يشبه اللبدة حول العنق والفكين وسبلاتٍ [الإنجليزية] طويلةٍ، خاصة لدى الذكور." تحياتي --Momas (نقاش) 15:14، 19 مايو 2020 (ت ع م) شكراً لك على مساعدتي في الترجمة يا @Momas: ولكن بخصوص الكلمة الأخيرة Whiskers التي أنت قمت بترجمتها إلى سبلات ما هي مفردة هذه الكلمة ثم أليس ترجمتها هي شارب الحيوان أليس كذلك فمن أين عرفت انها تترجم إلى سبلات.السورميري راسِلني 18:53، 19 مايو 2020 (ت ع م) @محمد ماجد السورميري: من القواميس طبعا 1 2 3، ولم أرغب باستخدام كلمة شوارب لأنه يقابلها Moustaches ولست أدري ما مدى صحة استخدامها، لكن هذا مجرد رأي شخصي ولا أعتقد أن هنالك إشكالا في استخدام شوارب. تحياتي --Momas (نقاش) 20:45، 19 مايو 2020 (ت ع م) أحسنت @Momas: و شكراً لك مرة أخرى.السورميري راسِلني 21:00، 19 مايو 2020 (ت ع م) هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.
Hospitalizationsالسلام عليكم ما هي الترجمة المناسبة لهذه الكلمة : Hospitalizations المستخدمة في قوالب كوفيد-19 مثل قالب:بيانات جائحة فيروس كورونا 2019–20/مخطط الحالات الطبية في الولايات المتحدة/ولاية نيويورك/مدينة نيويورك ؟! --إبراهيم قاسمراسلني 20:27، 5 مايو 2020 (ت ع م) وعليكم السلام Mr. Ibrahem الكلمة تعني: استشفاء أو دخول للمستشفى أو إدخال للمستشفى. طبعًا على الرغم من أنَّ كلمة استشفاء هي الأنسب لغويًا، ولكنها قد تُسبب خلطًا. لذلك عادةً ما استعمل دخول للمستشفى أو دخول إلى المستشفى (القاموس + المعجم الطبي الموحد) --علاء راسلني 20:54، 5 مايو 2020 (ت ع م)
@Mr. Ibrahem: هل ما زلت بحاجة للنقاش أم نُؤرشفه؟ --علاء راسلني 05:21، 23 مايو 2020 (ت ع م)
هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته. إبراهيم قاسمراسلني 12:31، 23 مايو 2020 (ت ع م) تساؤل لغويما الفرق بين الوُثوقية والمَوْثوقية لغويا؟ شكرا. Amara-Amaziɣ (نقاش) 09:43، 13 مايو 2020 (ت ع م)
|
Portal di Ensiklopedia Dunia